Замещение (перевод с английского). Часть 1

Прошлой ночью ему опять приснился этот сон. Он каким-то образом знал, что находится рядом с водой, и слышал, как двое смеются над ним. Это был такой смутный, глупый сон, что он даже не подумал никому о нем рассказать, даже жене…

***

Они прошли уже значительную часть пути к месту назначения, когда спутниковая навигация Деррика высветила предупреждение.

Он взглянул на нее, нахмурился и сказал:

— Пол. Тебе больше нечего делать, не так ли?

Пол, его спутник в путешествии, весело сказал:

— Нет, ну, не совсем. А что? Что случилось?

Он ответил:

— На автомагистрали, через два перекрестка перед нами, произошла серьезная авария. Я просто заставлю свой спутниковый навигатор выработать альтернативный маршрут. Если мы свернем на следующем перекрестке, то сможем сделать объезд, объехать место аварии и вернуться обратно на шоссе. Опоздаем, но, по крайней мере, доберемся до места.

Через полминуты он застонал:

— О, черт возьми, сглазил! Альтернативный маршрут также заблокирован. Похоже, при нынешней скорости мы не сможем добраться до северного офиса раньше 18:00. Вместо того чтобы пробовать альтернативный маршрут, я поверну на следующем перекрестке и опять присоединюсь к движущемуся на юг транспортному потоку по направлению к Лондону.

Он указал на свой бесплатный телефон в держателе на приборной панели.

— Пол, приятель, сделай, пожалуйста, одолжение, позвони в офис, где у нас назначена встреча, и расскажи им, что случилось. Принеси им и мои извинения.

Пол набрал номер и позвонил. Закончив разговор, он повернулся к Деррику и спросил:

— Не хочешь, чтобы я позвонил в штаб-квартиру и рассказал им об этом?

— Пожалуйста! — ответил его товарищ.

Но когда Пол попытался набрать номер, ничего не произошло. Он нахмурился:

— Извини, я только что испортил твой телефон! — извиняющимся тоном сказал он.

— О, нет! Только не снова! Это не твоя вина, я все время говорю нашим ИТ-специалистам, что с этим проклятым телефоном что-то не так! Я думаю, где-то плохой контакт. После обеда я пойду прямо в ИТ-отдел. Вот только выполню кое-какие поручения перед этим. Что ты будешь делать в связи с неожиданным возвращением в офис?

— Если мы вернемся до часу, то могу просто пойти прямо в офис моей жены и пригласить ее на обед! В последнее время она работала над рядом специальных проектов. Я беспокоюсь, что последние двенадцать месяцев она переусердствовала. Она всегда кажется такой уставшей.

Деррик помолчал несколько секунд, ожидая, пока проедет колонна, прежде чем ответить:

— Извини, но колонны в дороге всегда заставляют меня нервничать! Да, кстати, твоя жена — референт Гэри Бриггса, генерального директора компании. Насколько я знаю, вы с Бет поддерживаете дружеские отношения с Гэри и его женой Салли? Это не вызывает каких-то проблем?

Пол легко ответил:

— Ну, может показаться, что да, но на самом деле между нами разногласий нет. Ну, пока нет. Обычно мы разделяем работу и удовольствия.

Деррик промчался мимо ярко раскрашенного арендного автомобиля и снова заговорил:

— Ты будешь звонить жене и говорить ей, что уже на обратном пути?

— Я бы с радостью, — сказал Пол, ухмыляясь, — но угадай, кто оставил свой мобильный телефон в портфеле в багажнике?!

— А, неважно. После обеда я заскочу к Дэвиду Бэннингу, моему непосредственному начальнику. Он сможет позвонить людям на севере, чтобы перенести встречу.

Он мимолетно взглянул на Пола и быстро перевел взгляд на автостраду, которая вела их обратно в Лондон

— А как насчет тебя? Кто теперь твой прямой начальник?

— Все еще Гэри. Он все еще тот человек, которому я подчиняюсь.

— О! Я подумал, не было ли у тебя понижения в должности? В конце концов, после всех твоих громких проектов последних нескольких лет это, должно быть, похоже на понижение, когда тебе приходится присутствовать на торговых презентациях и встречах в региональном офисе, подобных той, что я запланировал на сегодня.

— Это не понижение, хотя я могу понять, почему это может выглядеть так. Должен признать, это немного любопытно. Хотя я не совсем уверен в этом, это именно то, что я предполагал, кажется, что Гэри осуждает некоторых людей, которые, по его мнению, недостаточно эффективны. Но он не знает что делать, так как не уверен, были ли их ошибки вызваны ими, или они каким-то образом были разочарованы или потерпели неудачу в рамках программы обучения компании. А поскольку он сам сыграл большую роль в разработке и реализации программы обучения, то хотел убедиться, что ко всем относятся справедливо, прежде чем взять на себя какую-либо вину.

Деррик сказал:

— Да… Понятно. Полагаю, в этом есть смысл. Тем не менее, похоже, это не очень хорошее использование твоих навыков. Если только у него нет идеи каким-то образом определить основную причину проблемы и заставить тебя создать программу под руководством директора, чтобы справиться с этим?

Пол кивнул и сказал:

— Возможно, ты прав, хотя он ничего подобного не говорил.

Затем они начали говорить о вещах, не связанных с работой, о шансах «Астон Вилла» или «Челси» выиграть кубок, о претендентах на Гранд Националь и о других подобных темах, о которых мужчины говорят в долгих и скучных поездках на машине.

***

В штаб-квартиру своего работодателя в пригороде северного Лондона они вернулись незадолго до часу дня. Деррик припарковал машину и вышел с автостоянки к ряду магазинов поблизости, в то время как Пол с портфелем в руке вошел в огромный комплекс, составлявший корпорацию Хайперолоджи.

Там было несколько кластеров офисных зданий и скромный заводской цех, где создавались пробные версии продуктов компании для тестирования и для окончательной доработки проектов, прежде чем их начинали создавать на основном заводе недалеко от Чидл Халм, поблизости от Манчестера.

Пол уронил портфель в своем офисе, отметив, что его привлекательная секретарша Ронда уже ушла на обед. «Жалко», — подумал он. Она могла бы заказать ему и его жене Бет столик в одном из ближайших ресторанов. Тем не менее, неважно. На Хай-стрит был паб Везерспунс. «Там не требуется бронировать», — сказал он себе.

Кроме того, пообедать с Бет было бы неплохо, даже если бы пришлось просто зайти в местный магазин Альди, взять немного хлеба, сыра и несколько изящных бутылочек вина с завинчивающимися крышками и пообедать на свежем воздухе в соседнем парке, для Пола это все равно было бы волшебством.

Офисы высшего руководства Хайперолоджи Корпорэйшн находятся на первом этаже. Таким образом, от офиса Пола до офиса его жены Бет и их босса Гэри идти было недалеко. Кабинеты Гэри и Бет были расположены рядом, а между ними была соединяющая дверь.

Пол вошел в приемную к секретарше Бет, Джилл. Когда Джилл увидела Пола, то замерла. Он не заметил пораженного выражения на ее лице.

— Добрый день, Джилл! — весело сказал он, открывая дверь в кабинет Бет.

— Пожалуйста, не входи, Пол… — заблеяла Джилл, но было уже слишком поздно. Открыв дверь Пол сам замер, увидев, как Гэри трахает его жену Бет на ее столе. При этом они разговаривали, точнее, кричали друг другу во время траха: «Твой жалкий муж так тебя трахает? — «Нет, Гэри! Не так! Только ты так хорошо меня трахаешь!» — «Чья это пизда?» — «Это твоя, любовь моя, мой умелый любовник! Твоя! Все твое!»

Их головы одновременно резко повернулись, когда они поняли, что уже не одни. Джилл сказала тихим голосом:

— Бет! Твой муж… это… ты… я… — она остановилась; внезапно сообразив, что говорит полнейшую чушь.

Пол смотрел, но не на заблудших любовников, а сквозь них и за их пределы. Они отвечали ему остекленевшими глазами, ужас запечатлелся на их лицах, застуканных в момент, когда они находились в разгаре совокупления.

Пол повернулся и пошатываясь вышел. Проходя мимо Джилл, он ничего не сказал, словно ее не было.

Вскоре в свой офис вернулась Ронда и заметила, что дверь в кабинет Пола открыта. Ей было интересно, кто мог быть в его офисе в ее отсутствие. Затем она увидела Пола, сидящего на своем стуле, стоявшем в углу, вдали от его большого стола.

«Он выглядел так плохо, что сначала я подумала, что у него сердечный приступ», — позже призналась она подруге в тот же день.

— Мистер Августин? Пол? Ты в порядке?

Она подошла к нему и заметила, что он тупо смотрит в пространство и дрожит так сильно, что у него стучат зубы.

Она коснулась его шеи, чтобы нащупать пульс. Тот был слабым и быстрым, его кожа казалась липкой и холодной, она заметила, что его дыхание было частым и поверхностным, его губы посинели.

Она в течение нескольких лет проработала медсестрой, прежде чем решила уйти в мир бизнеса, и продолжала обучение оказанию первой помощи, поэтому знала, что Пол на самом деле не страдает сердечным приступом, как она сначала предполагала. «Шок?» — подумала она про себя.

— Пол! Пол! Ты в порядке? — спросила она с ноткой беспокойства в голосе.

Он медленно посмотрел на нее и неуверенно ответил:

— Нет, Ронда. Я не в порядке. Я только что узнал, что мой брак распался. При этом худшим из возможных способов.

Следующие несколько часов для Пола были как в тумане. Каким-то образом Ронде удалось уговорить его выпить чашку горячего сладкого чая («ужасно по-британски!» — подумал он), но чай, как и говорилось в бабушкиных сказках, каким-то образом помог ему почувствовать себя лучше физически. Но психически? Не сильно.

Он знал, что должен поговорить с Бет, с ее любовником и его женой Салли. Боже! Это будет неловко! Как сказать Салли о том, что и ему, и ей изменяли?

Ронда и кто-то еще, мужчина, может быть, Фил из бухгалтерии, он не был уверен, сумели доставить его домой. Они спросили, не хочет ли он, чтобы они остались, но он вежливо помахал рукой. Он не был уверен, что они знают, и не хотел рисковать расклеиться на их глазах.

Он сидел в своей гостиной, размышляя, что делать дальше. Он хотел позвонить жене, но обнаружил, что не имеет представления о том, что может ей сказать, после того, чему он стал свидетелем.

Пятнадцать лет брака! И все испарилось в одно мгновение!

Затем он разозлился, что Бет не удосужилась зайти в его офис, чтобы посмотреть, как он себя чувствует. Даже не позвонила ему, не говоря уж о том, чтобы прийти домой, проверить, как он себя чувствует. Он считал, что это потому, что ей просто наплевать на него.

Они с Гэри, наверное, вместе смеялись над ним! Этот сон… неужели они уже когда-то смеялись над ним? Издевались? Он как-то прочитал их мысли? Заглянул в их грязные умы?

Хотя он не был из пьющих, внезапно он почувствовал желание выпить. Он заглянул в шкаф с напитками и прямо в глубине его заметил литровую бутыль водки, которую кто-то — он не мог вспомнить кто — привез с собой из отпуска из Восточной Европы. Ни он, ни Бет особо не любили водку, так что, она томилась там пару лет.

Он залез внутрь и вытащил бутылку, одновременно схватив стакан. Когда он сорвал бумажный ярлык с горлышка бутылки, у него возникла другая идея. Более мрачная и мерзкая. Он вспомнил кое-что, о чем читал на школьных уроках истории. Это было то, что сказал сэр Уолтер Рэйли, лаская острое лезвие топора, которое унесет его жизнь, когда его казнят: «Это острое, но надежное средство от всех болезней».

Он оставил бутылку и стакан на журнальном столике в гостиной и пошел на кухню. Он открыл коробку, которую они называли ящиком с лекарствами, где лежали все лекарства, отпускаемые по рецепту и без него. Он порылся в ней, пока не нашел то, что искал.

По привычке он закрыл коробку и вернулся в гостиную. Он посмотрел на бутылку на кофейном столике, затем на два пакета: один в левой руке, другой — в правой.

— Лекарство от всех болезней, — сказал он вслух. Он наполнил стакан водкой и открыл оба пакета. Хорошо. Они были полны. Они послужат его цели. Будут верным лекарством от всех его недугов.

В нем бурлило дикое чувство мести. Он представил, как это будет: двое любовников прокрадутся в дом, а потом найдут его холодное мертвое тело в гостиной. Ублюдки! Это научит их!

В его левой руке было суперсильное опиатное обезболивающее, которое выписали Бет, когда она повредила спину, а в правой — снотворное, которое также прописали ей. Но она не использовала, ни то, ни другое.

Он принял болеутоляющее, затем сделал хороший глоток водки. Затем выпил одну таблетку снотворного и сделал еще один большой глоток водки. Он принял еще одно обезболивающее, засунул его в рот и потянулся за водкой.

Глава 2

Тем временем трое очень печальных людей сидели в столовой особняка Гэри и Салли Бриггс на Дамсон-Глэйд, 12.

Салли заговорила первой:

— О, тупые, глупые маленькие засранцы! Из всего того дерьма, что можно было сделать, вам непременно надо было позволить ему застукать вас вместе, трахающихся до умопомрачения! Иисус Христос! Что, черт возьми, творится у вас в головах? Ты, Гэри, ты — генеральный директор своей собственной очень успешной компании, якобы обладающий превосходным интеллектом, и все же ты позволяешь думать за себя своему члену, и ты позволил нашему дорогому другу Полу увидеть, как ты трахаешься с его женой!

Гэри пожал плечами и проглотил налитое на палец виски, прежде чем заговорить:

— Ну, Сал, я знаю, что это звучит плохо, но, ну, это и ЕСТЬ плохо, но мы пытались быть осмотрительными при этом, понимаешь, но мы вроде…

— Полностью все испортили! Черт побери! Если твоя идея осмотрительности — это трахать свою любовницу на столе при открытой двери, то у тебя нет шансов! Ты ведь понимаешь, что к настоящему времени это разлетится по всей компании?

— О, Боже! Правда? — спросила Бет.

— Да, правда! — сердито ответила Салли. — Когда мы все это начали, разве мы не договорились, что не захотим и не позволим Полу узнать что-либо о происходящем? Чтобы защитить его!… Вы… мы… мы все знали, что ему ни за что не понравится идея о том, что вы двое будете секс-приятелями, что мы должны удерживать его в стороне от этого, чтобы не ранить. А что делаете вы двое? Развлекаетесь перед ним самым жестоким, ужасным, публичным способом! Вы публично унизили его и разбили ему гребаное сердце, вы, идиоты! Вы понимаете, что он, возможно, никогда не справится с этим? Может никогда нас не простить? Кто-нибудь из вас уже поговорил с ним?

Они покачали головами, молча, как непослушные дети перед директрисой.

— Да неужели?! — теперь гнев в ее голосе стал ощутимым. — Бет, тебе как минимум следовало убедиться, что с ним все хорошо… или хотя бы спросить его, как он себя чувствует! Где он сейчас?

Бет заговорила:

— Он дома. Или, по крайней мере, я так думаю. Я попросила проверить мою секретаршу, Джилл. Очевидно, что Ронда, его секретарь и какой-то мужчина из бухгалтерии помогли доставить его домой.

— Ну, я полагаю, это хоть что-то! Не хочешь ему позвонить?

Бет покачала головой:

— Нет, я, правда, не могу придумать, что ему сказать.

Салли бросила на нее неодобрительный взгляд:

— Как насчет: «Я очень сожалею? Как насчет этого?»

Бет сказала:

— Но сожалею о чем? Извиниться за то, что я помогаю тебе и Гэри? Нет, я не могу сказать, что сожалею об этом. Извиниться, что сделала ему больно? Ну, конечно, да, за это. Но мне очень стыдно ему звонить, пока.

Гэри достал мобильный и позвонил, а после сказал в трубку:

— Привет, Пол. Это Гэри. Послушай, дружище, то, что ты видел… хотя то, что ты видел, должно быть, было для тебя ужасным шоком… пожалуйста, ты должен мне поверить, когда я говорю, что мы совсем не собирались причинить тебе такую боль. И то, что ты увидел, может… ну, если ты позволишь мне… нам, объяснить тебе, в чем дело, я думаю, это ответит на некоторые вопросы, которые у тебя должны быть. Пожалуйста, не думай, что это каким-то образом навредит твоему браку Потому что это не так. Не совсем так, если ты этого не захочешь. Пожалуйста, приходи к нам завтра в десять утра, и мы все прилично и цивилизованно поговорим о ситуации. Нам и правда нужно кое-что тебе объяснить, и, говоря откровенно, ты заслуживаешь объяснений…

Звонок прямиком шел на автоответчик мобильного телефона Пола.

Пока Гэри говорил, Пол деловито и почти механически придерживался установленного им распорядка: левая рука — болеутоляющее — глоток водки — правая рука — снотворное — глоток водки, затем повторить…

Глава 3

На следующее утро, ровно в десять утра, Пол звонил в дверь дома Бриггсов.

Тревожно выглядящий Гэри открыл дверь и провел его внутрь. Они вышли из коридора через дверь справа, ведущую в гостиную.

Две женщины ждали его, сидя рядом. Это озадачило Пола. Он понял, что если они могут сидеть так близко друг к другу, не вырывая друг у друга волосы из головы, то возможно, в сообщении от Гэри, которое он прослушал незадолго до восьми утра, был резон, когда он говорил, что кое-что нуждается в объяснении. написано для bеstwеаpоn.ru Пол стоял, глядя на них.

Гэри неловко стоял рядом с женой, и это было слегка похоже на одну из тех чопорных постановочных викторианских студийных фотографий. Пол сказал им:

— Вы трое похожи на одну из тех чертовых студийных фотографий викторианской эпохи. Все очень чопорные и официальные. Однако внутри просто кипят вся порочность и мерзость.

Они не знали, как отреагировать на его необычное замечание, поэтому промолчали.

— Нечего сказать, никому? — сказал Пол. В его голосе была сардоническая и почти жестокая нотка, которая нервировала их, особенно Бет.

— Пол, — сказала Бет, — это на тебя не похоже. Где мой муж, мой милый, добрый, нежный, теплый, любящий муж?

— Он мертв. Ты убила его, — жестоко сказал Пол.

Бет закрыла лицо руками и заплакала. Салли обнимала ее, утешая. Салли пристально посмотрела на Пола. В нем было что-то странное, необычное. Он был небрит, и у него был вид привидения. Он выглядел бледным, смертельно бледным.

Она сглотнула, прежде чем заговорить:

— Пол, я знаю, то, что ты увидел, должно быть, было ужасным потрясением, но… как ты? Что ты делал прошлой ночью? Ты вообще спал хоть немного? Ел?

Перед тем как заговорить, Пол задрожал:

— Нет, я не ел. Не мог. Спать? Фактически нет. Не о чем говорить. Что же до того, что я сделал прошлой ночью, ну, мне как бы стало очень жалко себя и в момент безумия, мне грустно говорить об этом, но я пытался покончить жизнь самоубийством, выпив литр водки и съев две коробки таблеток. К сожалению, в последнюю минуту у меня ничего не получилось. Похоже, переусердствовал с водкой. Из меня вырвало все грёбаные таблетки.

Они посмотрели на него, потрясенные его словами. Первым отреагировал Гэри:

— О… Господи! О, Пол, приятель. Мне так жаль! Мы знали, что то, что ты видел, расстроило тебя, причинило тебе боль, но что заставило тебя попытаться покончить с собой? О, черт!

Бет смотрела на него, по ее лицу текли слезы:

— Что бы было, если бы мы нашли твое мертвое тело? Что бы мы делали?

— Может быть снова надо мной посмеялись? — спросил Пол, пожимая плечами. Все они были озадачены его замечанием.

Внезапно он почувствовал себя очень, очень усталым и сел в кресло, стоявшее перед ними через комнату.

Он посмотрел на них.

— Почему? И как долго?

Они посмотрели на него, — первой заговорила Салли:

— Послушай, Пол, я понимаю, что нам всем вместе находиться лицом к тебе — это неправильно. Должно быть, это усиливает твое чувство предательства и потери и заставляет чувствовать себя намного хуже. Могу я подойти и сесть рядом с тобой, пожалуйста?

Пол безразлично пожал плечами. Салли встала и подошла к нему. К его чести, Гэри не совершил ошибки, сев рядом с Бет. Он остался стоять на своем месте молчаливым наблюдателем.

Салли села на широкую и мягкую правую ручку кресла. Она прижалась к Полу, но он не ответил. Она положила левую руку ему на правое плечо и сказала:

— Пол, мне очень жаль, что все так произошло. Но если ты позволишь объяснить, как все началось и что происходит, я надеюсь, что мы все сможем двигайтесь дальше, и сможем помочь тебе с Бет оставаться вместе как пара.

Она сжала его руку и сказала:

— Помнишь, в начале прошлого года меня срочно доставили в частную клинику с гинекологическим заболеванием? Ну, мне сделали операцию, и в результате операции, которую, я думаю, они сделали халтурно, я стала физически неспособна когда-либо снова заниматься сексом. Я знаю, что Гэри — очень страстный человек. Он сказал, что с ним все будет в полном порядке, если он будет заниматься тем, что он назвал самбой пяти пальцев, но я понимала, что из-за моей проблемы с надгортанным хрящом я не осмелилась бы даже попробовать с ним оральный секс. Я знала, что он этого не захочет, но боялась, что он сбежит, что он займется сексом с кем-то другим. Заведет роман и, возможно, даже бросит меня. Он заверил, что не сделает этого, и хотя я ему верила, но все еще волновалась.

— Я упомянула о проблеме Бет, когда мы сидели и пили чай в одно воскресное утро, я думаю, вы с Гэри тогда играли в гольф, и она внезапно выпалила: «Я могу помочь, если хочешь… я могу замещать тебя с Гэри!»

— Сначала я подумала, что она шутит, но потом она убедила меня, что это не так. Мы поговорили о том, как сможем все это осуществить. Через пару дней мы рассказали об этой идее Гэри. Он ее, конечно, поддержал.

— Практически сразу мы решили, что тебе совсем не понравится идея одолжить свою жену, даже ради такого случая, поэтому — и мне больно тебе об этом говорить — мы решили держать тебя по этому поводу в неведении.

— Я правда очень сожалею об этом. Но мы были так уверены, что сможем устроить все так, чтобы ты никогда не узнал, и что это никак тебе не повредит. Но теперь, ну, тебе очень больно. Мы все это видим. И то, что ты пытался покончить с собой, ну, это заставляет меня ненавидеть то, что мы сделали.

Пол взглянул вверх, а затем снова посмотрел вниз.

— Когда это началось?

Салли ответила ему:

— Это было двенадцать месяцев назад. Мы решили, что первый раз будет на барбекю, которое мы устроили. Если ты помнишь, был чудесно жаркий летний день, мы готовили и ели, отдыхали у бассейна и выпивали. Мы… Мне теперь стыдно об этом говорить, но мы подсыпали в твои напитки кое-что, чтобы вывести тебя из игры, чтобы ты уснул. А когда ты заснул, Гэри и Бет встали. Бет подошла к тебе, поцеловала в голову, прошептала, что любит тебя, а затем они с Гэри вошли в дом, взявшись за руки. Прежде чем они вошли через двери патио, Гэри повернулся и спросил меня, не хочу ли я пойти с ними и посмотреть? Я сказала, что будет неразумно оставлять тебя одного, так как ты был под наркотиками. Они кивнули и вошли в дом. — Она остановилась, воспоминания не давали ей покоя.

Пол выглядел еще хуже.

— И что случилось потом?

Она встряхнулась, прежде чем продолжить:

— Я осталась с тобой, думая, что по крайней мере в этом тебе задолжала. Я держала тебя за руку и гладила по голове, я извинялась перед тобой за то, что мы делаем с тобой, с твоей женой. Думаю, я даже немного плакала. Я внезапно почувствовала себя очень виноватой. В конце концов, ты был там такой очень уязвимый. Ты был нашим хорошим, очень хорошим, дорогим другом, а мы предали твоё доверие.

— Я чувствовала, что моим долгом будет присматривать за тобой, чтобы убедиться, что с тобой не случилось ничего плохого. Я имею в виду, как бы мы себя чувствовали, если бы все были в помещении, и я смотрела, как мой муж трахает твою жену, а ты бы встал, повернулся и, пошатываясь, бросился в бассейн и утонул? Или подавился собственной рвотой?

Пол покачал головой:

— Может, было бы и лучше, если бы я просто умер. В конце концов, если бы я умер

у тебя в бассейне, я бы никогда не узнал, что Бет спит с кем попало.

Бет ахнула:

— Но я не хочу, чтобы ты умер! И я не с кем попало, я сплю только с Гэри.

Пол снова покачал головой:

— Спать во множественном или единственном числе — это все еще спать.

Пол смотрел прямо перед собой.

— Что случилось в тот первый раз?

Гэри и Бет обменялись взглядами.

— Мы оставили тебя с Салли, затем вошли в двери и занялись любовью в комнате для гостей. Салли не считала, что будет справедливым использовать нашу супружескую постель, — сказал Гэри.

Пол посмотрел на них, прежде чем опять заговорить.

— Что случилось, когда вы вышли?

Мы вернулись в сад на заднем дворе, Салли сидела рядом с тобой, держа тебя за руку.

Пол прошептал:

— Вы смеялись надо мной, когда меня увидели?

— Нет! — крикнула Бет. — Мы этого не делали! Что заставляет тебя думать, что мы делали это? — Она казалась обеспокоенной.

— Это неправда, Бет, — устало сказала Салли. — Когда вы вернулись к бассейну, то оба смеялись над Полом. Я отругала вас, и вы оба очень раскаивались. Вы объяснили, что смеялись в основном из-за смущения, но также и потому, что увидели его, дремлющего под лучами полуденного солнца, что это было забавно.

Она задумчиво посмотрела на Пола.

— Почему ты об этом спросил? У тебя есть причина?

Он рассказал им о повторяющемся сне о близости воды и о людях, смеющихся над ним.

Они посмотрели на него, все были ошеломлены и несколько стыдились себя.

Он стряхнул руку Салли.

— Я не могу поверить, что вы рисковали моей жизнью, накачав меня наркотиками! Ради бога! Ни у кого из вас нет медицинской квалификации! Вы легко могли меня убить! Разве вы не задумывались об этом?

Они покачали головами, очевидно, что об этом они не думали.

Салли опять взяла его за руку.

— Мне очень жаль, Пол. Правда. Мы не думали, что твоя жизнь может быть в опасности. Гэри купил препарат в авторитетном интернет-магазине, поэтому мы сделали все возможное, чтобы защитить тебя, защитить твое здоровье.

Гэри заговорил:

— Послушай, мы также сделали все возможное, чтобы защитить твой брак. Я… ну… мы все поговорили, и поняли, что если у тебя не будет особого времени с Бет, это может навредить вашему браку, поэтому мы позаботились о том, чтобы никогда не заниматься сексом у вас дома, только здесь, на работе или в номере отеля. И мы решили, что каждые выходные должны отдавать Бет в твое исключительное пользование.

Затем вмешалась Бет:

— Вот почему у меня и возникла идея о том, чтобы мы с тобой занимались сексом только по выходным, потому что я не думала, что это правильно, когда мой муж следует за моим любовником в постели со мной, делая это, я имею в виду секс со мной в один и тот же день. Потому что, как бы трудно тебе ни было это принять, мы никогда не хотели сделать из тебя рогоносца. Эти… отношения… наши… мои и Гэри, это было чем-то отдельным от нашей семейной жизни. У нас никогда не было намерения унизить тебя каким-либо образом. Ты должен мне поверить, ты должны поверить нам!

— Блядь, черт! — громко пробормотал Пол. — Ты даже не понимаешь! Как чертовски снисходительно и надменно с вашей стороны, вы, трое говнюков! Ты позволил мне полностью и эксклюзивно пользоваться моей женой по выходным, после того как всю гребаную неделю ты оббивал ее как ржавые ворота. Черт! Разве ты не понимаешь, Гэри, что трахать мою жену пять дней в неделю против моих двух — это чертовски неравноценно и совершенно несправедливо по отношению ко мне? Даже если бы я согласился и знал бы об этом? И ты говоришь, что у вас не было намерения меня унизить? Что ж, Бет, когда вы двое трахаетесь на столе, когда твоя бедная секретарша знает, что вы делаете, и видит, что сделало со мной внезапное открытие того, что вы трахаетесь за моей спиной… выслушивать гадости, которые ты говорила обо мне… как ты думаешь, это не унизительно?

Гэри покачал головой:

— Извини, этого не должно было случиться. И то, что я говорил Бет о том, что ты — жалкий муж, я не на самом деле. Это была просто глупость с моей стороны.

Пол посмотрел на него, затем перевел взгляд на двух других, устремив взгляд на жену.

— И что самое интересное, большинство людей на работе узнали об этом даже раньше, чем я. — Он видел их удивленное выражение. — О, да. Бет, твоя секретарша знала это. И мне интересно, почему люди в цеху, когда видели меня, насвистывали этот лейтмотив из «Лорел и Харди», марш кукушек? И почему некоторые люди дали мне прозвище Куки?

Бет выглядела ошеломленной.

— Прости, дорогой, я не понимаю… зачем они это сделали?

Гэри покраснел, а Салли ахнула. Салли сказала:

— Боже мой! Это… это ужасно! Как они могли узнать?

Пол ответил:

— Потому что вы не были так осторожны и предусмотрительны, как должна были, не так ли? К твоему сведению, Бет, они насмехались и высмеивали меня как рогоносца, унижая меня, а я даже не знал почему! И даже те, кто не знал о вас, то из-за того, что мне все время приходилось играть роль бесполезной тени на многих продажах и технических встречах, они думали, что меня понизили в должности. Что ж, теперь они смогут предположить, что настоящая причина потери мной своей интересной работы над проектом заключалась в том, что мой босс решил убрать меня с дороги, чтобы трахать мою чертову жену!

Он встал.

— Мне очень жаль. Я больше не могу совладать с этим. Я ухожу домой.

Бет тоже встала и двинулась к нему. Она выглядела встревоженной.

— Ты же заботишься о себе, Пол? Ты ешь что-нибудь?

Он бросил на нее испепеляющий взгляд.

— Ага, верно! Как будто тебе на меня не наплевать! — Бет ахнула и подавила рыдание.

Он повернулся к Салли, теперь стоявшей слегка в стороне от него.

— Салли, несмотря на твое участие в этом, мне тебя на самом деле жаль. Я, правда, сожалею. Ты думала, они делали это лишь для того, чтобы она могла сексуально замещать тебя, верно?

Салли кивнула. Пол продолжил:

— Но сейчас уже видно, что это неправда, не так ли? У них горячий и жаркий любовный роман. Они больше не гребаные секс-приятели, бедная идиотка! Они — любовники! Горячие и хладнокровные любовники!

Он выбежал из дома и вернулся к себе домой.

Related posts: