Возмездие. Часть 3

Возмездие. Часть 3

Глава 6 — Начало октября

Четверг – Консультация супружеской пары:

Консультация супружеской пары. Он возненавидел это словосочетание. В последнее время все, что он делал, это сидел и слушал разговор Барбары и Верна о ее последних открытиях о себе и о том, как они связаны с ее неверностью. Она начала посещать психотерапевта, психолога, который говорил Барбаре, что она страдает от неуверенности в себе и недостатка самоуважения. Они выяснили, что она была особенно уязвима после выкидыша. В разные периоды своей жизни она даже иногда впадала в клиническую депрессию.

Она была в невыносимом восторге от всего этого. Насколько Стив мог судить, она веселилась, выясняя, "кто она такая". Когда они встретились возле офиса мистера Хьюстона, она была внимательна ко всему, что говорил Стив, болтала обо всем на свете и улыбалась ему теплее, чем за последние месяцы. От всего этого его тошнило. Было чертовски поздно для всего этого.

— Ты знаешь… — сказал Стив, прерывая очередную долгую дискуссию своей жены о низкой самооценке и о том, как это могло привести к ее роману. — Мне нужно сказать всего пару вещей, а потом вы двое сможете вернуться к своей маленькой приватной беседе. Я отойду с вашей дороги, чтобы не мешать вам всем.

— Дело вот в чем. Я сидел здесь, слушая все это, и я немного сбит с толку, Барбара. Все, что я слышал от тебя за последние пару-три недели, говорит мне о том, что ты считаешь себя жертвой, а это просто неправда. Я не знаю, действительно ли у тебя были все эти проблемы…похоже, у тебя их точно никогда не было до того, как ты изменила мне.

— Все, что я знаю наверняка, это то, что ты приходишь сюда со свежим лицом и сияющими глазами каждый четверг вечером. Ты выглядишь такой счастливой, какой никогда не была… и это все потому, что ты решила начать встречаться с другими мужчинами вне нашего брака.

— Держу пари, ты спишь как младенец всю ночь напролет. У тебя точно нет мешков под глазами, которые говорили бы об обратном. Я? Черт, я так давно не спал без таблеток, что даже не помню, на что это похоже. Держу пари, ты просыпаешься каждое утро отдохнувшей и просто до смерти взволнованной при мысли о том, что в этот день узнаешь о себе что-то новое и еще более замечательное.

— Ты чертовски хорошо проводишь время со всем этим, Барбара. Ты совершила прелюбодеяние, но все внимание приковано к тебе.

— Помнишь меня? Я тот, кому ты изменила… мужчина, которого ты предала. Я не собираюсь расплакаться… но как так получилось, что именно мне приходится терпеть все страдания, а тебе — найти себя? Каким-то образом все это, кажется, переворачивается само собой. Ты изменяешь…Я страдаю. Я не хочу быть плаксой, но разве это справедливо?"

Сессия немедленно перешла к выяснению того, что они могли бы для него сделать. Каковы были его эмоциональные потребности? Какую нужду Барбара не удовлетворяла ради него до того, как сбилась с пути?

Стив в отчаянии закатил глаза. Он просто хотел положить конец этой болтовне. Теперь, вместо того чтобы просто слушать, от него ожидали, что он тоже будет участвовать. Говори, говори, говори. Это все, что они сделали.

Мистер Хьюстон достал анкеты, которые он велел им заполнить, когда они только начинали.

— Во многих отношениях вы двое хорошо подходите друг другу по своим эмоциональным потребностям, — сказал он. — Стив, ты даже ставишь привязанность выше секса в качестве своей главной потребности в ваших отношениях. Для большинства мужчин секс является самой важной потребностью. Так что я предполагаю, что сексуальная потребность была удовлетворена.

Стив громко фыркнул.

— Вы ошибаетесь в своих предположениях, — быстро сказал он. — У нас с бедным стариной Рафом есть кое-что общее. Никто из нас не получает и не собирался получать никакого секса от моей дорогой жены, — саркастически сказал он. — У меня не было секса со своей женой с конца марта… А до этого было не так уж много, — заметил он.

— А в какой момент половой акт стал неудовлетворительным? — спросил Хьюстон. — Было ли это… приятным… скажем, перед рождественской вечеринкой, о которой вы мне рассказывали в прошлый раз?

— Да, — сказала Барбара.

— Нет, — одновременно сказал Стив.

Барбара удивленно посмотрела на него. Удивление почти сразу сменилось негодованием.

— Как долго вас это не устраивало, Стив? — спросил мистер Хьюстон, прежде чем Барбара успела открыть рот. Стив долго смотрел на свою жену, обдумывая свой ответ.

— Прошло пару месяцев после того, как мы вернулись из нашего медового месяца, — сказал он наконец. Барбара ахнула.

— Что? — возмущенно спросила она.

Разногласия привели к еще получасовому разговору. В конце концов, Стив просто перестал говорить. Он был близок к концу своей веревки.

Когда мистер Хьюстон объявил "перерыв на горшок", Стив вышел из здания, ничего не сказав консультанту или Барбаре. Его сотовый зазвонил, когда он садился в пассажирский салон пикапа, но он проигнорировал его.

*****************

Гнев и депрессия теперь были частью повседневной жизни Стива. Он принял снотворное, чтобы заснуть, и выпил галлон кофе, чтобы проснуться. Его врач прописал ему антидепрессант, но он заставлял его чувствовать себя нервным, поэтому он перестал его принимать.

Помимо самой измены Барбары, больше всего его беспокоили две вещи. Во-первых, Барбара продолжала отождествлять боль, которую она испытывала из-за того, что ее выгнали из дома, и необходимость столкнуться лицом к лицу с ее неверностью, с глубокой болью, которую он испытывал из-за ее предательства.

Во-вторых, каждый раз, когда он оборачивался, кто-то говорил ему, что он слишком остро реагирует. У него было такое с людьми, которые не могли понять, что он чувствует, и отказались от попыток объяснить. Однако он все еще был раздражен.

Это были тяжелые выходные. Позвонил его брат Джон, и они пошли в спорт-бар посмотреть субботнюю игру. "Лонгхорны" выиграли, но сделали это таким бессистемным образом, что Стив не испытал от этого никакого удовлетворения.

Ужин в доме Джона в воскресенье прошел хорошо, если не считать очевидной привязанности между Джоном и его женой. Когда Сэнди подошла к Джону сзади и долго массировала ему шею, Стиву пришлось отвести взгляд, чтобы скрыть слезы. Ему пришлось извиниться и уйти пораньше.

Так вот, футбольный матч в понедельник вечером между "Ковбоями" и "Сиэтлом" выглядел не так уж хорошо. "Ковбои" удерживали преимущество в два очка и, похоже, пытались отдать его так быстро, как только могли.

Игра не вызывала у него интереса. Он знал, что зациклился на "боли", которую, по словам Барбары, она испытывала, и на том, как она понимала его, но он не мог избавиться от этого. Он знал, что преувеличил сочувствие, которое испытывал к душевной боли своей подруги после того, как она была изнасилована. По правде говоря, он знал, что сказал это с точностью до наоборот. Он лишь отчасти понимал боль Дебби, но Дебби поняла бы пустоту в его сердце.

Лучше тоже не становилось. Он задавался вопросом, как он мог бы показать Барбаре, насколько незначительной была ее боль. Он хотел донести это до нее предельно ясно, но не мог придумать, как это сделать. Это будило его по ночам и заставляло смотреть в пространство в странные моменты днем, когда ему следовало бы заниматься чем-то другим. Когда "Даллас" проиграл в третьем матче команде "Сиэтл", одетой в зеленую форму, возможность постучалась в его дверь.

*****************

Вернее… возможность и искушение.

— Привет, малыш, — весело сказала она. — Ты рад меня видеть?

— Я… конечно… Кимберли. Как ты? — заикался Стив. Его юная невестка была среди группы людей, которых он меньше всего ожидал увидеть сегодня вечером на своем крыльце.

— Отлично! — радостно воскликнула восемнадцатилетняя девушка. Стив подумал, что это, вероятно, точное описание того, что она чувствовала по отношению к себе. Девушка обычно бурлила энтузиазмом по поводу всего и всех, с кем она соприкасалась. Ее признавали самой дружелюбной на каждом курсе старшей школы, и каждый из этих лет она была единственной единогласно выбранной в качестве чирлидерши. Как студентам, так и преподавателям нравилось находиться рядом с ней, и у нее всегда была плохо замаскированная свита, которая следовала за ней повсюду, куда бы она ни пошла.

Стив считал ее хорошенькой и жизнерадостной, с искрящейся индивидуальностью, которая просто так не сдавалась. Каким-то образом, и совсем недавно, она тоже превратилась в сексуальную молодую женщину. В глубине ее глаз тлело что-то чувственное. То, как она смотрела на него снизу вверх, было волнующим на таком уровне, который он никогда раньше не рассматривал в связи с ней. Это открытие встревожило его, несмотря на то, как он отреагировал на нее. Хуже того, он был уверен, что она могла это сказать. Он был уверен, что она почувствовала жар у него в паху в тот же миг, когда это почувствовал он сам.

— Ты не собираешься пригласить меня войти? — спросила она, улыбаясь ему. Снова взволнованный, Стив придержал сетчатую дверь открытой и издал приветственные звуки, пропуская ее внутрь. Девушка с важным видом вошла в прихожую, на ходу снимая плащ и протягивая его ему. Не говоря ни слова, Стив повернулся и повесил его на вешалку. Девичье хихиканье раздалось у него за спиной, когда она вошла в гостиную без него.

Когда он догнал ее, она смотрела в окно на дождь, хлеставший еще сильнее, чем всего несколько мгновений назад. Когда она увидела, что он наблюдает за ней, она повернулась и улыбнулась ему.

Она небрежно подошла к нему и обвила руками его шею. Стив отступил на пару шагов, но девушка последовала за ним, наконец привстав на цыпочки и притянув его голову к своей. Она страстно поцеловала его. Ее язык скользнул по его языку. Она прижалась своим животом к его. Снова вздрогнув, Стив быстро отреагировал на смелость Кимберли, но ему это не совсем удалось. Внезапно молодая женщина отпустила его и отступила назад, чтобы грациозно присесть на диван.

— Когда ты собираешься развестись с моей стервозной сестрой? — прямо спросила она. Стив мог смотреть на нее только мгновение.

— Э-э… ну, похоже, это продлится еще несколько месяцев, — сказал он наконец. — Адвокат Барбары подал новое ходатайство об отсрочке на прошлой неделе, — неуверенно сказал он. Стиву было неловко обсуждать это с сестрой Барбары, и еще больше ему было не по себе от того, как Ким отзывалась о Барбаре. Это казалось неправильным. Это было не в его характере. Девушка улыбнулась ему.

— Разве ты не помнишь? — тихо спросила она. — На барбекю в тот раз, когда я сказала тебе, что собираюсь понравиться тебе больше, чем она?

Стив действительно помнил. Это было как раз перед тем, как они с Барбарой поженились. Кимберли была жизнерадостной двенадцатилетней девочкой, которая привязалась к нему почти с того момента, как он появился. В то время это раздражало Барбару. Пораженному Стиву пришлось убеждать свою невесту, что у него в голове не было никаких мыслей, кроме как быть милым со своей будущей невесткой. Потребовалось некоторое время, чтобы успокоить Барбару.

Сегодня…Ким была привлекательной, волнующей молодой женщиной. Изучая ее, Стив снова ощутил шевеление в паху, которое почувствовал ранее. Там, где Барбара была высокой, ее сестра была всего 160 сантиметров ростом. В то время как его жена была стройной и гибкой, Кимберли была приземленной и крепкой. Барбара носила бюстгальтер с чашечкой второго размера; он был готов поспорить, что груди Ким было бы неудобно находиться в чашечке третьего.

Тело Ким было более плотным, чем у Барбары. Должно быть, это было сделано для того, чтобы поддержать ее большую грудь. Ее бедра и икры были более мясистыми, чем у стройной его жены. Они были не менее пышными, чем у Барб, просто более плотными.

Как он сказал ей, когда ей исполнилось шестнадцать, когда она беспокоилась о своих бедрах, чем меньше Ким носила, тем лучше она выглядела. В коротких шортах или откровенном бикини Кимберли была эффектной молодой женщиной. Покрытая с головы до ног, она производила впечатление гораздо более коренастой, чем была на самом деле.

Это был момент, который, как он убедился, никогда не повторится. Остаток дня Ким светилась внутренним теплом и оставалась рядом с ним до конца дня. Она сделала то же самое, когда он пришел в следующий раз. Он пытался отговорить ее; он не хотел посылать неверный сигнал. Он думал только о том, чтобы успокоить неуверенного в себе подростка.

— Я помню, — сказал Стив наконец. Он улыбнулся, чтобы разрядить нарастающее напряжение. — Ты была долговязой маленькой двенадцатилетней девочкой, которая дерзила каждому взрослому в поле зрения и строила глазки всем мальчикам.

Ким показала ему язык, и он радостно рассмеялся. Он не мог вспомнить, когда в последний раз смеялся вслух. Когда молодая женщина похлопала по дивану рядом с собой, он осознал, что все это время стоял и таращился на нее. Он подошел к дивану и позволил ей усадить себя поближе к себе.

Они провели остаток вечера, разговаривая ни о чем конкретном, смеясь над воспоминаниями о встречах в доме ее родителей. Они высмеивали дикторов, ведущих футбольный матч по телевизору. Ким сказала, что Стив знал о футболе больше, чем они сами.

В какой-то момент Кимберли протянула руку и взяла его за свою, но Стив не потрудился ее забрать. Он наслаждался каждым мгновением, когда оно наступало, и безжалостно отметал все свои опасения в сторону. Прошло слишком много времени с тех пор, как он получал хоть какое-то удовольствие.

Когда футбольный матч подошел к концу, он пересмотрел свои действия и начал подталкивать свою невестку к двери. Она была так молода, и едва окончила среднюю школу. Ему было двадцать семь, и он тяжело переживал развод с ее сестрой.

Кимберли на самом деле не хотела уходить. Он увидел в ее глазах готовность остаться и доказывать свою зрелость всю ночь напролет, но поборол желание позволить ей это. Это просто было неправильно.

Он взял с нее обещание позвонить, когда она вернется домой. Он беспокоился о том, что она путешествует под проливным дождем. Когда она позвонила, он прервал разговор, хотя она могла бы продолжать его всю ночь, если бы он дал ей возможность. Стив хорошо спал той ночью и проснулся с аппетитом, который, как он думал, пропал навсегда.

********************

— Привет, сладкий, как у тебя дела?

— Просто отлично, Элейн, — ответил Стив. — А как насчет тебя?

— Хорошо, хорошо, — сказала она с нежной улыбкой. Высокая, стройная блондинка быстро чмокнула Стива в щеку и целомудренно обняла, прежде чем сесть по другую сторону стола.

— Итак… как продвигается война со своенравным супругом? — неуверенно спросил Стив.

У него и жены мужчины, с которым у Барбары был роман, вошло в привычку время от времени встречаться, чтобы обменяться впечатлениями. Стива больше не волновало, общаются ли Раф и Барбара по-прежнему, но Элейн это волновало. Она пыталась восстановить свой брак, прежде всего ради своей маленькой дочери.

Стив был удивлен тем, насколько тесной стала их дружба. Они оба старались, чтобы все оставалось платоническим. Элейн было что терять, если бы все вышло из-под контроля.

— Довольно неплохо, — ответила она, без особой надежды просматривая меню. Она хотела, чтобы какой-нибудь новый и захватывающий список блюд бросился ей в глаза и привлек ее интерес.

— Дурачок не пытался дозвониться до куклы Барби уже добрых два месяца, — небрежно сказала Элейн, — и она тоже не пыталась ни позвонить ему, ни отправить текстовое сообщение, ни что-либо еще.

— Ты уверена? — скептически спросил Стив.

— В значительной степени, — уверенно ответила Элейн. — У меня есть все его пароли к домашним учетным записям электронной почты. Он показывает мне свой мобильный телефон каждый вечер, когда возвращается домой, и я сверяюсь с онлайн-счетами, чтобы убедиться, что там не появляются какие-либо странные телефонные номера. Я прихожу домой раньше него и проверяю почтовый ящик, чтобы убедиться, что и туда ничего не приходит. Я даже уговорила специалиста по управлению информацией на работе Рафа согласиться показывать мне все входящие и исходящие электронные письма.

Она взглянула на Стива с огоньком в глазах.

— Круто, что 100-долларовая купюра, доставляемая в конверте без пометки первого числа каждого месяца, может сделать с девушкой, понимаешь? — Стив усмехнулся.

— Ты охватываешь все основы, не так ли? – спросил он

— Чертовски верно, — живо ответила Элейн. — Я доверяю ему не больше, чем могу бросить, и ему предстоит многое наверстать. Я сказала ему, что в следующий раз, когда я точно не буду знать, где он, с кем он и что он там делает, ему вручат документы точно так же, как это сделали Барбаре. Я до смерти напугала его тем, что собираюсь уйти, и пока меня это вполне устраивает.

Стив улыбнулся, но от всего сердца. Слова Элейн напомнили ему, что есть небольшой шанс, что ее брак сохранится. У него не было ни единого шанса.

— Как у тебя дела? — спросила Элейн.

— Нарезка по-Нью-Йоркски, средней прожарки, печеный картофель, без сметаны, — сказала она официантке в сторону.

Она сложила меню и протянула его молодой женщине. Официантка выжидающе посмотрела на Стива.

— Э-э… мне то же самое, — сказал он, — только приготовьте стейк средней прожарки, хорошо? — Их официантка улыбнулась, быстро сделала пометку в своем блокноте для заказов и ушла.

— Ничего не изменилось, — сказал Стив, отвечая на предыдущий вопрос Элейн.

— Адвокат Барб продолжает чинить препятствия, требуя информацию о моих доходах, требуя посредничества при разделе имущества супругов… и тому подобное. Все, что они могут придумать, чтобы потянуть время, — мрачно сказал Стив. — Это выводит меня из себя… но я мало что могу с этим поделать. Хотя я думаю, что делаю своего адвоката богатой женщиной, — добавил он с иронией. Элейн усмехнулась, увидев выражение его лица.

— Да, я знаю, — сочувственно сказала она. — Как продвигается консультация по вопросам брака?

— Нет! — коротко ответил Стив. — Барб наконец призналась консультанту, что была вовлечена в сексуальную связь… ты это уже знаешь. Что ж, теперь она ходит к психологу, и я думаю, что она забивает голову Барбары всякой ерундой. Пока… абсолютно ничего, что могло бы подсказать мне, какого черта она время от времени решает заводить эмоциональные и физические романы.

Он сделал глоток чая со льдом и позволил кубику льда скользнуть себе в горло.

— В остальном все в порядке, — сухо сказал он. Он позволил сардонической усмешке искривить его губы. Элейн протянула руку и похлопала его по руке.

— Я понимаю, — понимающе сказала она. — Я бы хотела, чтобы всего этого никогда не случалось, Стив.

Стив пожал плечами.

— Это перерывы, — сказал он. Некоторое время они молчали, ожидая салаты, которые принесла им официантка.

— Странная вещь произошла в понедельник вечером, — сообщил Стив, когда тарелки с салатом были убраны.

— Да?

— Ага, моя невестка заглянула в гости, — осторожно сказал Стив. — Она чувствовала себя как дома, — добавил он. Элейн хихикнула.

— Сестра претендует на что-то, да? — спросила она. Стив неловко заерзал на своем сиденье.

— Я не уверен, что она делает, — признался он. — Она была влюблена в меня, когда была еще ребенком, но я думал, что со всем этим покончено.

— Сколько ей сейчас лет? — с интересом спросила Элейн.

— Почти девятнадцать, — неуверенно ответил Стив. — Я думаю, ее день рождения через неделю после Дня благодарения, — сказал он.

— Я понимаю, — сказала Элейн, кивая. — Ну, она, конечно, достаточно взрослая, и мне кажется, что она не забыла о своей "влюбленности" в тебя.

Они разговаривали еще минут десять, пока перед ними на скатерти не поставили тарелки с едой. После этого голодная пара принялась за уничтожение нежной говядины.

— Я думаю, мне следует немного позавидовать, — объявила Элейн через некоторое время, размахивая вилкой в воздухе, чтобы помочь себе говорить.

— Извини? — Стив ответил после того, как проглотил кусок стейка, который жевал.

— Ну… если ты собираешься заняться сексом в отместку Барбаре, разве ты не должен заняться этим со мной? — Элейн стрельнула глазами в сторону Стива. Он усмехнулся ее притворной ревности.

— Женщина, я все еще сожалею о том дне, когда мы договорились, что это было бы глупо, — властно сказал он. — Это действительно жестоко — снова поднимать эту тему с человеком, который обходился без нее все эти долгие месяцы.

Элейн жеманно улыбнулась ему и захлопала глазами, притворяясь соблазнительной. Однако мгновение спустя веселье покинуло глаза Элейн.

— А-а-а-а, — тихо сказала она. — Я думаю, это говорит мне о том, что у тебя на уме.

Стив вопросительно поднял голову. Он понял, куда она клонит.

— Ой. Нет, я не собираюсь ничего делать с этой юной леди, — запротестовал он.

— Конечно, — ответила Элейн. — Я верю тебе… За исключением того, что ты нормальный, довольно здоровый молодой человек, она тоже молода и здорова, ты ей нравишься…она тебе нравится… и ты не трахался целый месяц по воскресеньям. — Стив неуверенно посмотрел на нее.

— Итак…что ты собираешься делать в следующий раз, когда она появится на твоем пороге и распахнет свой плащ, чтобы показать тебе, что под ним всего лишь целая куча невесток, а? — спросила Элейн.

— Э-э… ну… — Стив поискал ответ, но так и не смог найти тот, который адекватно отвечал бы на вопрос.

Он пытался сказать Элейн, что все еще женат и не будет заниматься сексом ни с кем, кроме своей жены, но даже он на самом деле не купился на это. Правда заключалась в том, что его браку пришел конец, причем с тех пор, как он застукал Барбару с мужем Элейн. На самом деле не так уж много стояло на пути того, чтобы у него были сексуальные отношения с другой женщиной.

Элейн пыталась наладить новые узы, по сути, новый брак, со своим мужем, но Стив считал, что его свадебные клятвы были бесповоротно нарушены. Церемонии в зале суда, чтобы задокументировать расторжение брака, не проводилось, но это была всего лишь формальность.

Он покинул ресторан встревоженный, но заинтригованный. Его подруга поддержала его. Она не предполагала, что есть что-то неправильное в желании получить долгожданную сексуальную разрядку… даже с молодой женщиной, которая вскоре станет его бывшей невесткой.

Элейн не была подругой его жены. Она ясно дала понять, что, если Стив поладит с сестрой Барбары, Барбара раз и навсегда поймет, каково это — быть обманутой. — Конечно, так и будет, — сказала она.

************************

Это были записи, которые его доконали. Когда много времени спустя он посмотрел на все это, то был уверен, что так оно и было.

После визита Ким в понедельник вечером Стив был раздражен и… возбужден как старый козел. Это была фраза, произнесенная любимым дядей, которая внезапно обрела для Стива гораздо больше смысла. Эти ощущения удивили его. Он не испытывал сексуального возбуждения с тех пор, как в июне обнаружил свою жену в объятиях другого мужчины.

В пятницу вечером… не вдаваясь в подробности своих мотивов… он зашел в книжный магазин для взрослых и вышел оттуда с тремя новыми видеороликами с участием "едва законных" девушек-любительниц. Если бы он задумался об этом, то точно понял бы, почему его заинтересовал этот раздел в магазине.

Через несколько минут после того, как он вернулся домой, в дверь позвонили. У него едва хватило времени переодеться в удобные старые джинсы. Он все еще натягивал через голову поношенную толстовку, когда открыл дверь. Раздался громкий свист.

— Эй, милый, — сказала ему Кимберли, — нет необходимости прикрывать это тело только ради меня, крошка.

Стив слегка покраснел и одернул толстовку на место.

— Привет, Кимберли, — поприветствовал он девушку. — Что ты делаешь в трущобах?

Она ослепительно улыбнулась.

— Угу, — ответила она. — Я ищу крупного мужчину для вечеринки, — соблазнительно сказала она.

— Ну… э-э… я думаю, я мог бы сделать несколько звонков для тебя, — ответил Стив, внезапно занервничав. — Некоторые из одиноких парней, с которыми я работаю, возможно, будут в настроении поужинать и сходить в кино.

Ким рассмеялась. Она могла сказать, что Стив был наполовину возбужден, наполовину смущен. Она присмотрелась повнимательнее. Смущенная половина была намного меньше возбужденной. Она улыбнулась более хищной улыбкой. Львица всегда может определить, когда ее добыча ослаблена и почти готова сдаться.

Не спрашивая, она пронеслась мимо Стива и непринужденно прошла через фойе и по короткому коридору на кухню. Она драматично шмыгнула носом.

— Я проголодалась, — объявила она. — Чем ты собираешься меня накормить?

Отвлеченный и размышляющий о том, что он запланировал на ужин, Стив не смог увернуться от объятий своей невестки, когда она придвинулась ближе. После долгого поцелуя ему больше не хотелось убирать ее руки со своей шеи. Он все равно заставил себя это сделать. Это ни в малейшей степени не обескуражило Ким.

— Стейк? — спросил Стив. — Печеный картофель… брокколи?

Ким кивнула.

— Звучит оооочень заманчиво, Любимый, — проворковала она.

Стив едва смог увернуться от еще одного объятия и поцелуя.

Смеясь, Ким сидела на высоком барном стуле и наблюдала, как ее шурин достает из морозилки еще один стейк и ставит пару картофелин в микроволновку "запекаться". Пока он готовил еду, у них была хорошая, непринужденная беседа. Ни один из них не упомянул Барбару, пока стейки шипели на сковороде, ни позже, когда они ели.

*****************

— Уууууууу! — крикнула Кимберли из гостиной.

Стив остановился, ставя стакан на полку в посудомоечной машине. Он задавался вопросом, что заставило молодую девушку так взволнованно вскрикнуть. Внезапно его лицо побледнело. Он забыл пакет с видеокассетами. Он быстро подошел к двери гостиной.

— Сладкий, тебе тоже нравится порно? — Кимберли издала трель. — Это круто, — радостно сказала она. Стив моргнул.

Увидев его растерянный взгляд, Ким хихикнула. — Милый, я просто обожаю смотреть, как некоторые симпатичные парни занимаются этим с милашками… Чем больше, тем веселее, да?

Она осматривала все видеобоксы. На обложке одного из них было изображено несколько мужчин и женщин, сплетенных в групповой сцене. Розовый язычок Кимберли высунулся, чтобы облизать ее губы. Она подняла на него сияющие от восторга глаза.

— Иди сюда, и давай посмотрим это, хорошо? — Она поманила его к себе согнутым указательным пальцем. – Пожалуйста, — уговаривала она.

Стив прочистил горло, проиграв спор с самим собой еще до того, как он начался, и взял видеокассету у Ким, чтобы вставить в видеомагнитофон. Он устроился на диване рядом со своей невесткой. Кимберли быстро сократила небольшое расстояние между ними. Поджав под себя внезапно ставшие босыми ноги, она положила свое левое бедро на его правое и уютно прижалась к его телу.

Они посмотрели все три фильма, прежде чем уйти, вместе посмеиваясь над некоторыми менее правдоподобными позами, в которые режиссеры порно ставили своих актеров и актрис. Стив неоднократно удивлялся осведомленности Ким. Она продемонстрировала доскональное знакомство с мужским телом и хихикнула, когда мужчина с массивным, но менее твердым, чем сталь, членом вошел в женское влагалище.

Ким хихикнула и доверительным тоном сказала Стиву, что у любой женщины, которая могла бы взять такой член, должна была быть настолько свободная пизда, что это было бы все равно, что размахивать "настоящим" мужским членом в Гранд-Каньоне.

Пораженный словами молодой женщины, Стив смог только кивнуть. Она сказала ему, что ни одна девушка, которую она знала, не хотела такого парня. Она сказала, что было бы только больно, если бы он попытался вложить это в нее, и не было бы никакого удовольствия в том, чтобы иметь что-то подобное внутри себя.

Кроме того, сказала ему Ким, презрительно фыркнув… Уроды есть уроды, а ей нравятся только настоящие вещи. По ее мнению, такие члены были неестественными. И разве он не думал, что девушки, у которых была увеличена грудь, были оооочень причудливыми? Такие олухи даже не чувствовали себя хорошо, не так ли?

У Стива закружилась голова, и он согласился, время от времени кивая и подтверждающе хмыкая время от времени. Ощущение, что Ким была все той же растущей юной девушкой, которую он дразнил последние несколько лет, ослабло после визита в понедельник.

Постепенно шок от ее порой грубых высказываний ослабел и через некоторое время исчез вовсе. Девушка, которой было так тепло рядом с ним, теперь была женщиной, очень желанной. Когда Ким повернулась к нему, он был готов. Ее губы были мягкими и манящими на его губах. Секунду спустя они стали горячими и требовательными.

Когда она резко встала, он пришел в замешательство. Она быстро развернулась и оседлала его, но в своей настойчивости опустилась немного не по центру и тяжелее, чем хотела. Ключи в его кармане оказались зажатыми между его бедром и ее лобком. Это было больно, и она вскрикнула. Вероятно, это было единственное, что, если не считать торнадо, могло испортить настроение.

Ким задрала юбку выше талии и стянула трусики вниз, чтобы осмотреть пораженный участок. Она была счастлива, что ничего не нашла, даже красной метки. Лукаво она пригласила Стива исследовать ее опухшую вульву, чтобы посмотреть, сможет ли он найти какую-нибудь скрытую травму, но ущерб, так сказать, был нанесен.

Стив заставил себя не прикасаться к Ким. Это было неправильно, и он знал это. Однако он не мог отвести глаз от того, что видел. Он не мог отвести взгляд.

— Поцелуешь и станет лучше, тихо проворковала Кимберли. — Пожалуйста…

Это было почти невыносимо для него.

— Нет… — неуверенно сказал Стив. — Я не могу, Ким… Я…

Ким долго смотрела на него. В ее глазах отразился острый гнев, вызванный его отказом. Она к этому не привыкла. Ей это не понравилось. Она отвела взгляд.

— Хорошо, милый, — сказала она немного погодя. Резинка на ее трусиках вернулась на место, а юбка опустилась, прикрыв промежность, за меньшее время, чем можно было бы сказать. Ее руки снова обвились вокруг его шеи, и их губы встретились в долгом, страстном поцелуе.

— Хочешь посмотреть один из моих порнофильмов завтра вечером? — спросила Ким, когда через три поцелуя она поднялась отдышаться.

— Э-э… да, конечно, — запоздало ответил Стив. Ему потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя после чувственного поцелуя с молодой женщиной. Кимберли устроилась у него на коленях, время от времени прижимаясь к нему своим обтянутым трусиками пахом, но больше не предпринимала никаких побуждающих движений заняться сексом со своим шурином.

Они попрощались полчаса спустя. Стив остался с чувством пустоты и большим сожалением. Ему пришлось долго принимать душ, прежде чем он смог заснуть. Первая треть его была холодной. Он думал, что это успокоит его возбуждение, но этого не произошло. Видения хорошенького личика Кимберли и нежных гениталий продолжали проноситься у него в голове.

Средняя треть его душа была теплой. Он оставил попытки подавить свои позывы и дважды подрочил, разрисовав внутреннюю сторону занавески для душа пятнами горячей спермы. Последняя треть долгого душа была горячим, чтобы вымыться дочиста, и холодным, чтобы снова остудить его.

Глава 7 — Середина октября

Субботнее утро в эти дни было для Стива ленивым времяпрепровождением. Без Барбары рядом не было никакого списка "милых дел", который нужно было бы завершить, и некому было отнимать у него время. Футбольные матчи колледжа, которые телеканалы выбрали для сегодняшней трансляции, его не интересовали, хотя один из них шел по телевизору на заднем плане, пока он немного занимался домашним хозяйством.

За бутербродом с сыром на гриле и чипсами на обед он все обдумал. Он действительно не знал, почему отказался от ухаживаний Ким прошлой ночью. Барбара больше не могла претендовать на его верность, и Ким была согласна. Он сомневался, что она была девственницей. Он не понимал, какой она могла быть. Судя по ее словам и действиям, она точно знала, что хотела сделать с ним и чего хотела, чтобы он сделал с ней. До сих пор никто не пострадал. Он не знал, что ему хотелось делать. Жизнь становилась все сложнее.

Зазвонил телефон. У добавочного номера на кухне не было дисплея для отображения идентификатора вызывающего абонента. Стив все равно решил ответить на него.

— Стив! Как ты сегодня?

— Привет, Барбара, — сказал он в трубку. Он думал, что это может быть Кимберли, в худшем случае — его отец или теща. — Что ты хочешь?

— Ну, я подумала, что позвоню и спрошу, не против ли ты перенести консультацию в следующий четверг на следующий понедельник. Мне нужно ехать в Омаху на деловую встречу и…

— Нет, я не могу этого сделать, Барб. Мы принимаем группу сотрудников Конгресса из округа Колумбия по контракту на строительство нового федерального здания в центре города. Я ни за что не смогу это пропустить, и это может занять весь день. Я буду одним из сопровождающих их на ужин в тот вечер и… ну, ты видишь, как это бывает, — ответил Стив.

— Ладно, хо… Стив, — сказала она. В ее голосе не было и следа обвинения. Она приняла его отказ за чистую монету. Она заколебалась. Он услышал, как у нее перехватило дыхание.

— Стив… ты больше не думал о…

— Нет, — сказал он бесцветным голосом, — я этого не делал. — Ему не нужно было слышать, о чем она собиралась спросить. Ответом на все было "нет".

— Стив, я знаю…мистер Хьюстон очень хорошо объяснил мне это…так что я знаю, что ты чувствуешь, милый… Стив. — Она на мгновение замолчала. — Я бы все отдала, чтобы вернуть все это обратно и все исправить, но…

— Нет, Барбара, ты совершенно определенно не знаешь, что я чувствую. Перестань так говорить. Это неправда и никогда не будет правдой, черт возьми.

— Ладно… ладно…Я не хотела тебя расстраивать, — поспешно сказала Барбара. — Я… ну…Тогда я просто попрощаюсь. Береги себя, хорошо?

Стив проглотил свой гнев. Он глубоко вздохнул и выдохнул.

— Хорошо, Барбара. Поговорим позже.

— Пока, — ответила она. Они повесили трубки почти одновременно.

После звонка он еще долго кипел от злости. Между обвинениями в чрезмерной реакции и словами Барбары о том, что она "понимает его боль", он сходил с ума. После того как гнев прошел, он почувствовал, что погружается в более глубокую депрессию, чем когда-либо испытывал.

**********************

Кимберли вернулась незадолго до наступления ночи. Он услышал, как машина подъехала к его дому, и уже открыл дверцу, когда она взбежала на крыльцо с полным пластиковым пакетом из супермаркета, свисающим с ее правой руки. Она бросилась в его объятия, страстно целуя его.

— Скучаешь по мне? — потребовала она.

— Хм? — поддразнил Стив. — С чего бы мне скучать по тебе, юная леди?

Она притворилась, что надулась. Быстрая рука схватила его наполовину затвердевший член. Пожатие дало ей ответ на вопрос, который она не задавала. Она ухмыльнулась и с наслаждением сжала его снова.

Стив поспешно отступил назад, чтобы втащить ее внутрь и закрыть дверь. Одному богу известно, кто из его соседей наблюдал за ним и ждал только возможности сообщить о его неблагоразумии… кому бы то ни было.

Восторженное приветствие Кимберли было заразительным. Его прежняя меланхолия улетучилась, хотя воспоминание и причина этого остались в уголке его сознания.

— Куда ты ходила прошлой ночью? — спросил Стив. — К твоим маме и папе?

— Ха-ха-ха, любимый, — ответила она. — Мама и папа даже не знают, что их ясноглазая маленькая девочка в городе. — В ее тоне был оттенок горечи, которого Стив не понял. Однако времени исследовать его не было. Губы Кимберли были слишком требовательными.

— Я вернулась в Остин, в свою комнату в общежитии, — объяснила Ким позже за приготовленной на гриле курицей и картофельным салатом. — Тебе нравится порно, верно?

Стиву пришлось кивнуть в знак согласия, хотя на самом деле он не очень-то увлекался порнофильмами. Доказательства обратного лежали прошлой ночью на кофейном столике в его гостиной, и Ким нашла их. Теперь ничто из того, что он мог сказать, не изменило бы этого.

— Что ж, я принесла нам несколько хороших порнофильмов для просмотра сегодня вечером, любовничек, — соблазнительно сказала она. Она встала и села к нему на колени. После долгих минут глубоких поцелуев он мягко отстранил ее, чтобы вдохнуть побольше воздуха. Когда девушка вскочила и подняла его на ноги, он не сопротивлялся. Он позволил ей отвести себя в гостиную, где она села на диван.

— Давай сейчас посмотрим одно из моих порно, — нетерпеливо сказала она. Она была раскрасневшаяся, взволнованная. Уже возбужденные соски выпирали из-под мешковатой толстовки, которую она носила. Она почти не дышала.

Ответ Стива читался в его глазах, и Кимберли прочитала его. Она бросила пластиковый пакет с видеокассетами на кофейный столик и радостно наклонилась, чтобы рассмотреть этикетки. Выбрав одну, она подбежала к развлекательному центру и вставила ее в видеомагнитофон. Она подбежала обратно к дивану и села рядом с ним. Она взяла его руку и прижала к своей промежности. Она была полностью возбуждена, и жидкость уже пропитала ее брюки.

Видео было сугубо любительской постановкой. Оно появилось на экране без какой-либо подсказки. Зазвучала громкая музыка, напугав Стива и Кимберли. Она схватила пульт дистанционного управления и нажала на кнопку, чтобы уменьшить громкость.

Он не мог не ответить на ее сексуальное возбуждение своим собственным, но колебался. Он не был уверен, что действительно хочет продолжать углубляться в это дело со своей невесткой. Это казалось неправильным. Его отпугнуло ее увлечение порнографией, и у него возникло неприятное ощущение внизу живота, что ситуация выходит из-под контроля. Он не знал, что он мог сделать, чтобы все исправить.

Сцена на экране была вечеринкой. Громкая музыка наполняла гостиную, но быстрый техно-ритм соответствовал происходящему на экране. Вокруг чего-то, похожего на небольшой плавательный бассейн, виднелось с полдюжины пар и троек. Все были обнажены, за исключением одной высокой рыжеволосой девушки, на которой все еще была блузка, но больше ничего. Ягодицы мужчин ритмично изгибались, когда они вгоняли свои члены в нетерпеливые киски. Их темп, без исключения, был быстрым и напряженным. Тела трахаемых девушек резко вздрагивали при каждом резком толчке. Ни одна из женщин не возражала. Казалось, они были рады жесткому траху, который им предстоял.

Камера начала смещаться вправо, и поле зрения сузилось, когда оператор увеличил изображение одной из групп на надувном матрасе рядом с бассейном. Девушка стояла на коленях, опершись одной рукой о землю. В другой руке она держала большой член, который с энтузиазмом сосала. Позади нее худощавый мужчина помоложе вставлял свой член в ее киску. Девушка слегка подвинулась, прижимаясь спиной к мужчине, который трахал ее раком. Позволив члену, который она сосала, выскользнуть у нее изо рта, она повернулась, чтобы дать своему второму партнеру какие-то указания. Увидев направленную на нее камеру, она весело ухмыльнулась и многозначительно облизнула губы.

— Черт, — прошептал Стив. Это была Кимберли. Он не знал, кто были эти люди. Кимберли радостно захихикала у него на глазах.

— Круто, да? — сказала она, затаив дыхание.

Стив уставился на экран. Женщина, участвовавшая в оргии, не была симпатичной, жизнерадостной школьной болельщицей, которую он знал. Женщина там, наверху, была жестким, сексуальным животным. Куда делась невинная маленькая девочка, которую он знал? Это было неправильно. Но это тоже было захватывающе. Постепенно женщина, которую делили двое мужчин, перестала быть кем-то другим, кроме его невестки. Она была просто сексуальным объектом.

Оргия продолжилась на видео. С Кимберли, стоявшей у бассейна, теперь были еще двое мужчин. Один из новоприбывших предложил девушке тарелку. Прижав палец к носу, чтобы закрыть одну ноздрю, она использовала другую, чтобы вдохнуть белый порошок одной из линий на тарелке. Она на мгновение отшатнулась, присев на корточки, пока не оправилась от удара. Кимберли, сидевшая рядом со Стивом, начала возбужденно напевать.

— Когда захочешь, ты можешь заполучить меня, хорошо?

Стив что-то проворчал в ответ. Он не знал, хочет ли он, чтобы его член был внутри киски Ким. На самом деле, он был уверен, что не хочет, чтобы его член приближался к девушке, но он не знал, что делать. Ему стало дурно. Ни один из четырех парней, показанных на видео занимающимися сексом с Кимберли, не был в презервативе.

— И мы тоже можем посмотреть больше фильмов, — рассеянно добавила Кимберли.

Отчаяние, охватившее его ранее сегодня, вернулось с полной силой. На этот раз депрессия была еще сильнее. На кофейном столике он увидел еще девять видеокассет. Учитывая страстное желание Кимберли посмотреть их, он был уверен, что она была звездой всех порнофильмов. Одному богу известно, со сколькими мужчинами была эта молодая девушка. Были все шансы, что она была заражена различными болезнями.

Мрак в его душе усилился. Отстраненно он удивлялся, что Кимберли, казалось, совершенно не замечала его настроения. Но с другой стороны, она все еще уделяла телевизору все свое внимание. Она хрипло дышала. Ее бедро было плотно прижато к его телу. Она становилась еще более возбужденной. Он практически ощущал запах сильно возбужденной женщины рядом с ним.

Не было никакого выхода из трясины, которая его окружала. Барбара предала его. Она хотела другого мужчину. Их браку пришел конец. Она бы не отпустила его. Барбара требовала, чтобы он оставался рядом, чтобы его боль никогда не проходила. Ее сестра… хорошенькая, неиспорченная малышка Кимберли…была шлюхой для любого мужчины, который хотел оказаться у нее между ног.

И вот он здесь, с ней. Он хотел ее. Он хотел вонзить свой член в ее влагалище сзади до тех пор, пока она не закричит от дюжины оргазмов. Он был ничем не лучше любого из тех парней. Она заразила бы его болезнью, передающейся половым путем… Он знал, что так и будет.

Он не мог справиться со всем, что обрушивалось на него. Он не мог думать. Он не мог рассуждать здраво.

Его разум отключился. Он ничего не мог сделать, чтобы улучшить ситуацию. Он перестал пытаться. Он перестал думать о последствиях. Он отказывался думать о том, что они могут быть любыми… кроме одного. Он мог бы придумать что-нибудь такое, что дало бы ему освобождение от всех его проблем.

Внезапно Кимберли взяла все в свои руки. Она встала, стянула с себя спортивные штаны и сбросила туфли, чтобы натянуть брюки на ноги. На ней не было трусиков. Она усадила Стива рядом с собой и стянула шорты-карго, которые были на нем, вниз по бедрам, не расстегивая их. Он уже был возбужден. Он был таким весь день.

Он не сопротивлялся. Он знал, что его ждет, и это больше не было дилеммой, с которой ему приходилось сталкиваться. Впервые за много месяцев он почувствовал себя лучше, в мире с самим собой и окружающим миром.

— Быстрее, — пропыхтела Кимберли, садясь обратно. Она легла на бок, лицом к телевизору, и потянула Стива за собой.

— Быстро…Я хочу, чтобы ты был во мне, — отчаянно сказала она. Стив уже был достаточно тверд для проникновения. Он был таким с тех пор, как девушка на экране превратилась в ничто. Теперь она была просто игрушкой для траха.

— Вставь член в меня, — нетерпеливо сказала Кимберли.

Машинально Стив наклонился поближе к мясистой заднице Кимберли, и когда девушка закинула лодыжку ему за ягодицу, чтобы раскрыться, он просунул головку своего члена между ее наружных губ. Ее влагалище было насквозь мокрым. Его член скользнул глубоко в ее влагалище одним медленным толчком.

Кимберли издала стон глубокого удовлетворения. Она пошевелила бедрами, чтобы надежнее усадить Стива в свое влагалище. Она снова потянулась за пультом дистанционного управления и снова направила его на порно

Она отодвинула свою задницу к Стиву и завела руку ему за спину, чтобы схватить его за ягодицу и побудить засунуть свой член глубже и сильнее в нее.

— Продолжай, — простонала Кимберли. — Не останавливайся.

Стив начал загонять свой член так глубоко, как только мог, в сестру своей жены. Она была шлюхой. Он мог видеть это на видео. Через несколько мгновений его стояк стал таким же толстым и твердым, как и когда-либо. Ким застонала в знак признательности, продолжая наблюдать за собой на видео. Это не заняло много времени. Они были слишком возбуждены.

— Я… я кончаю, — сказала она сдавленным голосом. — Кончи в меня… пожалуйста, Стиви… кончи в меня, — умоляла она.

Стив удвоил темп, глубоко и сильно вгоняя свой член в киску Кимберли.

Через несколько секунд они оба уже прижимались друг к другу, когда их захлестнул оргазм. Кимберли вздрогнула, и на ее лице появилось выражение почти болезненной сосредоточенности. Ее глаза закрылись впервые с тех пор, как началось видео. Она безвольно упала на диванные подушки, убедившись только в том, что ее голова лежит на диванной подушке и что она смотрит на экран.

Он снова начал трахать пизду своей невестки, сначала медленно, затем с каждым толчком вонзаясь все глубже. Его животная потребность соответствовала ее, и они усердно терлись своими гениталиями друг о друга. В этом не было ни искусства, ни любви. Они были двумя примитивными животными, интересующимися только собой.

Они трахали друг друга следующие несколько часов, делая перерывы, когда были слишком измотаны, чтобы продолжать. Когда ни один из них не смог вынести прикосновения паха другого к себе, они откатились друг от друга, соскользнули на пол и заснули на ковре с глубоким ворсом.

Где-то ночью Стив проснулся настолько, чтобы достать одеяла из шкафа в прихожей для себя и обнаженной девушки. Ким сонно завернулась в теплое одеяло и теснее прижалась к Стиву, когда он снова устроился рядом с ней.

***********

Стив протянул руку своему тестю и обменялся с ним рукопожатием. Они все еще стояли в дверях.

Стив посмотрел мужчине в глаза, ища что-нибудь, что сказало бы ему, насколько сильным был отец Барбары. Он все еще был энергичным мужчиной, подтянутым и накаченным. У него было крепкое здоровье. Стив знал, что Ллойд Монтгомери каждое утро пробегал три мили трусцой. Хотя сегодняшний день должен был отнять у него многое. Ему понадобятся все силы, какие у него были, чтобы пройти через это.

— Ллойд, — сказал он вместо приветствия.

— Рад тебя видеть, сынок. Заходи, — сказал Ллойд, улыбаясь. — Чертовски рад тебя видеть. Может, нам стоило позвонить Барбаре, чтобы она приехала сюда?

Был понедельник, и Барбара была на работе, но Ллойд знал, что она взяла бы отгул без сохранения заработной платы, если бы была возможность встретиться со Стивом.

— Нет, нет, — ответил Стив. Он ничего не объяснил.

Он принял чмоканье Дианы в щеку. Он был слегка удивлен. Обычно его теща не была столь демонстративна. Он и не подозревал, что она испытывает к нему хотя бы малейшую привязанность. Было печально, что это произошло слишком поздно в его отношениях с ее дочерью.

— Это не имеет никакого отношения к Барбаре, — заметил Стив. — Чтож…да, но в основном это касается Ким, — сказал он.

Ллойд и Диана обменялись встревоженными взглядами. Они были сбиты с толку.

— Мы можем присесть, — спросил Стив. Взволнованная Диана указала ему на мягкое кресло напротив дивана. Они с мужем тихо сидели на диване и ждали.

Стив мрачно наблюдал за ними, ставя свой портфель на пол рядом с собой. Он открыл его, но ничего оттуда не вынул. Он не хотел говорить им то, что должен был сказать, но они должны были знать об этом. В конце концов они все равно это сделают. С таким же успехом они могли бы услышать это от него самого. Он глубоко вздохнул.

— Ким, — медленно произнес он, — вникла в некоторые вещи, о которых тебе нужно знать. — Он глубоко вздохнул. — У Ким дурная привычка к наркотикам, — сказал он наконец. Ллойд и Диана моргнули. Ллойд прочистил горло. Он и его жена переваривали то, что сказал Стив.

— Ну что ж…мы знаем, что она экспериментировала с травкой, — сказал он наконец. Стив покачал головой.

— Тяжелые наркотики, — коротко сказал он. Ллойд и Диана медленно переваривали услышанное. Диана протянула правую руку, чтобы взять левую руку своего мужа, и крепко сжала его пальцы своими. Они на мгновение задумались.

— Я не видел никаких признаков этого, — неуверенно сказал Ллойд. — Ты уверен, Стив? Ты уверен, что не видел чего-то особенного и у тебя не сложилось неправильного впечатления? Сынок, это действительно серьезные вещи. Ты же знаешь, мы не можем уйти не разобравшись.

Глаза Стива вспыхнули. Он приветствовал этот гнев, хотя и не сделал бы ничего, что могло бы спровоцировать его, если бы ее отец не сделал это за него. То, что говорил ему его тесть, было всего лишь еще одним вариантом его наставления за последние несколько месяцев не "слишком остро реагировать" на супружескую измену Барбары.

Стив полез в свой портфель и вытащил футляр для видеокассет. Достав кассету, он встал, подошел к телевизору и вставил кассету в видеомагнитофон. Включив телевизор, он схватил пульт дистанционного управления и вернулся на свое место. Свирепо посмотрев на своих родственников, он нажал кнопку воспроизведения видеозаписи.

Они наблюдали за ним. Ни Ллойд, ни Диана даже не взглянули на телевизор. Когда из динамиков начали доноситься безошибочно узнаваемые стоны и влажные посасывающие звуки, на лицах обоих появилось испуганное выражение. Когда они увидели, что происходит на экране, у них от шока отвисла челюсть.

— Хочешь понюхать, Ким? — спросил голос за кадром. Голос явно принадлежал молодой девушке. Изображение их восемнадцатилетней дочери по телевизору позволило твердому члену выскользнуть у нее изо рта, прежде чем она ответила. Оператор увеличил изображение, чтобы показать молодую женщину, стоящую рядом с Ким. Радостно взглянув на молодую женщину, Ким кивнула.

— Сначала поцелуй мою киску, — потребовала девушка. Кимберли подчинилась, с энтузиазмом лаская киску обнаженной девушки в течение долгого времени. Когда неизвестная женщина убедилась, что Ким проявила достаточную признательность, она протянула ручное зеркальце с тремя уже нанесенными линиями наркотика. Ким взяла соломинку и понюхала полстрочки, прежде чем остановиться. Быстро переключив ноздри, она втянула остальную часть наркотика и откинулась назад, чтобы насладиться кайфом.

Мужчина, стоявший перед дочерью Ллойда и Дианы, ударил ее по лицу своим членом. Кимберли схватила член у основания и направила его себе в рот. Она проглотила почти всю длину одним долгим глотком и начала покачивать головой вверх-вниз на члене восхищенного молодого человека.

Мгновение спустя к ней сзади неторопливо подошел крупный чернокожий мужчина. Он играл с членом, который твердел, наблюдая, как Ким обслуживает другого мужчину. Заметив его у себя за спиной, Ким встала на колени и пошевелила попкой перед чернокожим парнем. Он опустился на колени и пару раз привел себя в порядок, прежде чем начать вставлять свой член. Ким выплюнула член, который сосала, и резко повернула голову, чтобы хмуро посмотреть на мужчину позади нее.

— Черт возьми, Ти Джей, ты чертовски хорошо знаешь, что должен хорошенько смазать меня, прежде чем трахнуть там. Моя задница слишком маленькая, чтобы с первого раза принять член парня насухо. А теперь… вот тюбик крема… ты получишь его, сделай все правильно, или моя задница больше никогда не будет твоей.

Кимберли бросила эти слова чернокожему мужчине разъяренным голосом, и он отреагировал застенчиво. Он взял смазку со столика во внутреннем дворике рядом с ними и долгое время осторожно втирал ее в анус Ким и вокруг него. Оператор с камерой предусмотрительно обошел Ким сзади, чтобы запечатлеть происходящее.

Член чернокожего мужчины был не особенно большим, но дырочка в заднице Ким была маленькой. Ему потребовалось некоторое время, чтобы поработать головкой внутри внешнего кольца мышц, но через некоторое время он уже плавно входил и выходил из задницы Кимберли. Она возобновила сосать мужчине, стоящему перед ней.

Плач с дивана напротив Стива наконец-то стал достаточно громким, чтобы его можно было расслышать сквозь звуки траха и сосания на видео. Стив направил пульт дистанционного управления на телевизор и видеомагнитофон, выключая оба. Тишину нарушали только всхлипывания Дианы.

— Я что, ухожу "вполголоса", Ллойд? — спросил Стив нейтральным голосом. — Я снова "слишком остро реагирую"?

Тесть Стива поднял голову с выражением полного страдания на лице. Было неясно, действительно ли он услышал вопрос Стива или нет. Конечно, он не мог ответить. По его щекам тоже текли слезы.

Стив закрыл глаза. Он пожалел, что задал такой мстительный вопрос. Было нелегко видеть мужчину и женщину настолько полностью уничтоженными. Его раздражение от предыдущих слов Ллойда исчезло.

— Ллойд? — мягко спросил Стив. — Диана? — Теперь пара обнималась, делясь своими страданиями и утешая друг друга. Прошло немало времени, прежде чем они снова повернулись к своему зятю.

— Ллойд…Диана, — снова начал Стив, — мне жаль, но вы действительно должны были это увидеть. Это было ужасно для вас, но другого выхода не было. Вы должны были знать, вы должны были быть полностью убеждены, что Кимберли увлекается тяжелыми наркотиками и в то же время снимается в порнофильмах. — Он долго молчал. Он наблюдал, как Ллойд делает усилие, чтобы взять себя в руки.

— Сынок, — хрипло сказал Ллойд, — прости меня. Ты был прав. У моей малышки серьезные проблемы с наркотиками, и одному богу известно, почему она увлеклась… подобными вещами. — Он не мог произнести этих слов, но все трое знали, что он имел в виду.

Стив достал из своего портфеля еще девять видеокассет и сложил их стопкой на полу рядом с диваном. Ллойд и Диана с опаской уставились на них.

— Насколько я знаю, — сказал Стив, вставая, — это единственные видеоролики, снятые Ким. Ни одна из них не симпатичная, парочка просто отвратительна, а одну из них даже Ким не хотела, чтобы я видел. Я не знаю, что там записано.

Он ждал. Сейчас у них в голове должен был возникнуть вопрос, но ни Ллойд, ни Диана его не задали. Они были слишком погружены в отчаяние. Стив покачал головой. Он направился к двери.

— Пожалуйста… окажите ей какую-нибудь помощь, хорошо? — Он бросил просьбу в их сторону, отступая так быстро, как только мог.

Ллойд запоздало вскочил на ноги и бросился за Стивом. Стив обернулся на крыльце, чтобы посмотреть на пожилого мужчину. Казалось, за последние двадцать минут он постарел на десять лет. Ллойд придержал сетчатую дверь открытой и протянул руку своему зятю.

— Я знаю, это звучит неправильно, — сказал Ллойд, — и я бы хотел, чтобы ты никогда не находил эти фильмы, но спасибо, что рассказал нам о них. Мы не могли помочь ей, пока не узнали о них.

Стив покачал головой.

— Нет, не благодари меня, — сказал он.

Его голос был хриплым, и он не мог встретиться взглядом с Ллойдом.

— Ллойд, ты не спрашивал, но Кимберли оставила эти видео у меня дома после того, как мы посмотрели их вместе.

Глаза Ллойда расширились. Выражение ужаса появилось на его лице.

— Ллойд, — медленно произнес Стив, — Ким оставалась со мной последние два выходных подряд. Она заставила тебя поверить, что осталась в Остине, но она была со мной.

Ллойд покачал головой, отказываясь принимать то, что подсказывал ему разум.

Стив быстро подошел к своему пикапу и сел в него. Он уехал, не оглядываясь.

Глава 8 — Конец октября

Четверг — Консультация супружеской пары

Он был расслаблен. По большей части он чувствовал себя хорошо. Он все еще ненавидел то, что сделал с семьей Монтгомери, но в этом была какая-то цель. Он видел открытое употребление тяжелых наркотиков на видео, и Ким несколько раз извинялась за те два выходных, которые она провела с ним, и уходила в туалет на продолжительное время. Когда она возвращалась с одного из таких сеансов, у нее неизменно блестели глаза, она раскраснелась и была готова к сексу. Не нужно было быть гением, чтобы догадаться, что у нее был тайник в его доме, и она им пользовалась.

После того как она ушла в прошлое воскресенье, он нашел небольшой набор, засунутый за комод. В маленьком пакетике внутри было совсем немного остатков, но он взял все и бросил в камин. Он редко разводил там костер — в Южном Техасе для этого почти никогда не было подходящего повода — в тот день была причина.

Он также знал, что очевидное пристрастие Кимберли к порнографии и к тому, что она сама снимала порнофильмы, было опасным. Он надеялся, что Ллойд и Диана смогут оказать своей дочери какую-нибудь помощь. Он надеялся, что еще не слишком поздно.

Верн Хьюстон не знал причин нового спокойствия Стива, но он был рад это видеть. В последние недели Стив Кертис был агрессивен как на индивидуальных консультациях, так и на консультациях супружеской пары, и ситуация становилась все хуже. По правде говоря, Верн был почти готов отказаться от этой пары. Ни один метод консультирования, о котором он когда-либо слышал, и ни один из его коллег не мог его порекомендовать, казалось, не работал.

Когда Стив вышел, чтобы немного посидеть с секретаршей мистера Хьюстона и обновить платежный счет, Верн наблюдал за ним, прищурив глаза. Внезапно у него возникли подозрения.

Он не был психологом, но занимался этим уже долгое время. Обезумевший человек, который внезапно становится умиротворенным, и тот, кто начинает сводить концы с концами… иногда это были предупреждающие знаки. Верн облизал внезапно пересохшие губы. Ему нужно было знать больше.

Стив снова сел на стул перед столом мистера Хьюстона. Он опускал свою задницу на это сиденье каждую среду днем и четверг вечером в течение многих месяцев. Он огляделся по сторонам, казалось, изучая каждую деталь комнаты и запечатлевая ее в памяти. Возможно, это последний раз, когда ему приходится приходить сюда. Ему понравилась эта мысль.

Стив откинулся на спинку стула, вытянул ноги и положил правую лодыжку поверх левой. На его губах играла полуулыбка. Он почти забыл, каково это — чувствовать себя хорошо.

— Я не знаю, как долго нам придется ждать Барбару, — отважился сказать мистер Хьюстон. — Она говорила вам что-нибудь о том, что задержится сегодня вечером? — Было уже десять минут после обычного начала сеансов.

Стив покачал головой.

— Не-а… Я давненько с ней не разговаривал, — сказал Стив. — Но я очень сильно сомневаюсь, что она придет сегодня вечером, — небрежно добавил он. — Я думаю, теперь она убеждена, что браку пришел конец. Я думаю, она прозрела, — добавил он с натянутой улыбкой. Он вытянул обе ноги перед собой и скрестил руки на животе.

Оба мужчины вздрогнули от внезапного шума в приемной. Стив резко выпрямился в кресле. Внезапно открылась дверь, впустив громкий разговор двух прохожих, прежде чем она снова закрылась. Послышался гул голосов, пауза, и внутренняя дверь внезапно открылась. Барбара вошла внутрь и захлопнула дверь. Не глядя по сторонам, она подошла к стулу, который обычно занимала, и решительно села.

Стив наблюдал, как она вошла и села. Он не ожидал, что она окажется там. Более того, он ожидал, что она не появится. Он уставился на нее, не веря своим ушам. Он медленно опустился обратно на свое место.

— Извините, я опоздала, — тихо сказала Барбара. — Я позвонила и заказала такси, но оно все равно не пришло вовремя.

— Что… что не так с твоей машиной, — спросил Стив. Его голос был хриплым от потрясения. Он не собирался задавать этот вопрос. Это вышло так, словно его вытащили.

— Ничего, — ответила ему Барбара, — я просто подумала, что сегодня вечером лучше воспользоваться такси.

Стив в ужасе покачал головой. Этой женщины не должно было здесь быть. Она должна была быть так взбешена тем, что он сделал с ее сестрой, что никогда больше не захотела бы находиться с ним в одной комнате. Ей не следовало с ним разговаривать. Это просто было неправильно.

— Что ты здесь делаешь? — потребовал он. — Почему ты не…?

— Дома с моими мамой и папой… и моей сестрой? — продолжила Барбара. Она впервые посмотрела на него. Ее лицо было пустым там, где он хотел увидеть гнев.

— Да, — ответил Стив. — Почему ты здесь?

— А где еще мне быть? — Барбара ответила любезным ответом. — Я принадлежу своему мужу, тебе не кажется? Я принадлежу мужчине, за которого вышла замуж… к лучшему это или к худшему, верно?

Стив отвел взгляд и откинулся на подушки кресла.

— Ничто из того, что ты сказала в тот день, казалось, не имело для тебя значения, — пробормотал он.

Хотя его сердце к этому не лежало. Все шло совсем не так, как он планировал. Он был удивлен, увидев, что Барбара кивнула головой.

— Я здорово облажалась, — сказала она, соглашаясь с ним. — Но ты отплатил мне за это, не так ли? — добавила она спокойным голосом. — Теперь мы можем разобраться со всем этим и вернуться к тому, чтобы быть мужем и женой, верно?

Стив остолбенел. Он буквально не мог говорить. Учитывая выходные, которые он провел, трахаясь с сестрой своей жены, эта женщина должна быть готова применить к нему кнут, а не мягко говорить о том, что все уладится. Он думал, что боль прошла… но его жена была права. Теперь их боль была одинаковой, если предположить, что она вообще что-то чувствовала.

Она так и сделала. Он мог это видеть. Она держала свои чувства под контролем, но боль читалась в ее глазах, опущенных уголках рта и складках на лбу.

Вежливое покашливание из-за большого стола напомнило Стиву и Барбаре, что они не одни. Оба повернулись лицом к консультанту.

— Могу я поинтересоваться…?

— О, разве мой муж вам не сказал? — спросила Барбара. — Стив провел последние пару выходных, трахаясь с моей младшей сестрой, — прямо сказала она.

Стив поморщился. Мистер Хьюстон выпрямился в своем кресле. Он был встревожен.

— Сколько лет вашей сестре? — спросил он Барбару.

— В следующую пятницу будет девятнадцать, — ответила Барбара. — Целых девятнадцать лет, — повторила она.

Мистеру Хьюстону было трудно удержаться, чтобы не нахмуриться на Стива.

— Мистер Кертис, — строго сказал он, — это совершенно бесполезно. Мы говорили о мести. Возмездие никогда не является ответом… Мы договорились по этому конкретному пункту, мистер Кертис. Я этого совсем не понимаю.

— Она выбрала меня, — слабо запротестовал Стив, — а не наоборот.

— Вряд ли это имеет значение, мистер Кертис, — продолжал Верн. — Вы взрослый человек и прекрасно знаете, что вам не следует заниматься подобными вещами с молодыми, впечатлительными женщинами, и…

— На самом деле… — Барбара вставила: — Впечатлительность и, если вы подразумеваете "невинность", не являются… э-э… факторами того, что Стив сделал с моей сестрой. — Мистер Хьюстон моргнул. Он не знал, что с этим делать.

— Кимберли пристрастилась к кокаину и двум разным отпускаемым по рецепту лекарствам. Она также немного баловалась героином, — спокойно продолжила Барбара, — и она признает, что за последние четыре года была с семьюдесятью шестью мальчиками и мужчинами, которых она помнит, и где-то с шестнадцатью-двадцатью женщинами и другими девочками ее возраста.

Мистер Хьюстон уставился на Барбару, разинув рот. Несмотря на почти три десятилетия семейных консультаций, он понятия не имел, что сказать дальше.

— И Стив прав. — добавила Барбара. — Она намеренно пошла за ним. Она сказала мне, что хотела заняться с ним сексом с тех пор, как ей исполнилось четырнадцать лет, и решила, что сейчас самое подходящее время.

Стив уставился на свою жену. Он понятия не имел, что у Кимберли было такое желание. Он думал, что это случай щенячьей влюбленности.

— Она сказала мне это вчера, — сказала Барбара в заключение.

— Является она…она… э-э…? — нерешительно произнес Стив.

Барбара кивнула, поняв невысказанный вопрос.

— Она в лечебном центре в Далласе, — сказала Барбара. — Она собирается очиститься и пройти много консультаций у психиатра, чтобы выяснить, почему она такая…возбужденная…а также позаботиться о ее наркотической зависимости.

Стив кивнул. Это заставило его почувствовать себя немного лучше. Его лицо немного просветлело. К нему понемногу возвращалось самообладание. То, что Барбара пришла на консультацию, не было такой уж катастрофой. Это не меняло того факта, что он нашел выход из той передряги, в которой оказался.

Верн Хьюстон яростно размышлял во время разговора супружеской пары. Кризис в усилиях по воссоединению этой пары наступил неожиданно. Он не был готов к этому, но события не собирались ждать, пока он расставит все точки над "и" и перечеркнет все усилия. Он прочистил горло.

— Помните, как мы начали встречаться вместе? – спросил он. — Мы договорились, что любой из вас может сказать другому все, что вам нужно, чтобы выйти, верно? Это должен был быть форум, где любой из вас или вы оба могли бы сказать все, что сочтете необходимым. — Он позволил тишине продлиться некоторое время, пока оба его клиента кивали. Мистер Хьюстон повернулся к Барбаре.

— Миссис Кертис, — сказал он официально, — что вы можете сказать своему мужу о событиях, произошедших за последнюю неделю?

Барбара задумчиво посмотрела на него, а затем на Стива. Она долго молчала. Затем она позволила плотине на своих эмоциях прорваться.

— Как ты мог? — воскликнула она. — Как ты мог так поступить со мной?

Стив не стал утруждать себя отрицанием того, что часть того, что он сделал, была направлена против нее. Он вообще не был заинтересован в том, чтобы скрывать свои мотивы.

— Потому что ты не расслышала меня, когда я сказал, что ты не понимаешь боли и чувства пустоты у меня в животе, — объяснил он. — Ты все время говорила, что знаешь, но это не так, — презрительно сказал он. — Все, что ты чувствовала, было чертовски тривиально по сравнению с тем, с чем мне приходилось иметь дело… Но ты продолжала приставать ко мне. Каждый день происходило одно и то же. Ты, или твоя мама, или твой папа… Кто-то всегда говорил мне, что я слишком остро реагирую, что все это не так серьезно, что я придаю этому слишком большое значение.

— Ну, теперь ты знаешь, — резко сказал Стив. — Теперь ты знаешь, каково это — когда у тебя отнимают кого-то такого красивого, здорового и невероятно ценного. Теперь ты знаешь, каково это, когда такой восхитительный образ разбит вдребезги, не так ли, Барбара?

Он откинулся на спинку сиденья, тяжело дыша. Его пальцы в волнении барабанили по подлокотнику кресла.

Мистер Хьюстон и Барбара молчали. Они посмотрели на него, каждый со своими мыслями.

— Тебе не обязательно было заниматься с ней сексом, — сказала Барбара более спокойно. — Ты мог бы просто принести папе видеозаписи. Этого было бы достаточно. — Стив кивнул в знак согласия.

— Ты абсолютно права, я мог бы это сделать, — сказал он. — Но тебе нужно было потерять что-то большее во всем этом, дорогая. Я потерял свою жену, Кимберли потеряла невинность, а теперь… по крайней мере, на пару выходных…ты потеряла мужа из-за своей младшей сестры, — с горечью сказал Стив. — Теперь мы все квиты, — сказал он ей. — Всем больно, и никто не выходит победителем.

Барбара уставилась на него. Она и не знала, что Стив был способен говорить такие жестокие вещи. Шальная мысль промелькнула у нее в голове. Она задавалась вопросом, был ли он способен на такую грубость до того, как застукал ее с Рафом. Ей не понравилась эта мысль.

— Кроме того, — неожиданно продолжил Стив, — секс с твоей сестрой был наименьшей частью всего этого…Я был просто еще одним парнем, вставляющим в нее член в длинной череде парней, делающих то же самое, и для меня это был просто способ выбраться из всего этого.

Барбара вопросительно посмотрела на него, хотя и не спросила, что он имеет в виду.

— Неужели ты не понимаешь, Барбара? — тихо сказал Стив. — Ты смотрела все эти видео? – спросил он. Лицо Барбары мгновенно стало ярко-розовым.

— Только одно, — сказала она.

— Ты увидела достаточно, — заверил ее Стив. — Ты видела, как твоя младшая сестра трахалась со всеми этими парнями всеми возможными способами, верно?

Барбара кивнула. Она была смущена воспоминаниями о видео и выражениями Стива. Она не хотела усугублять неловкость, возражая против слов, которые он предпочел употребить.

— Ты видела, как она трахала их всех, по одному и группами… И все парни все это время делали это "без защиты", верно? — Ее лицо покраснело еще больше, Барбара коротко кивнула.

— Неужели ты думаешь, что я не делал то же самое? Ты же знаешь, что я ненавижу ощущение презервативов на себе, верно?

Барбара резко кивнула. Стив подождал, но его жена ничего не сказала.

— Неужели ты не понимаешь, Барбара? – спросил он. — Кимберли понятия не имела о безопасном сексе. У нее, наверное, все болезни, передающиеся половым путем, известные человечеству… и она передала их все мне. — Он снова подождал.

— Барбара… Барбара, — сказал он укоризненно, — ты знаешь мою историю болезни…У меня сильная аллергия на пенициллин и все лекарства, которые являются его производными. Я серьезно сомневаюсь, что врачи смогут вылечить то, что сейчас бурлит у меня в организме… И если она ВИЧ-инфицирована… если она заразила меня СПИДом… надежды вообще нет, не так ли?

Барбара в ужасе посмотрела на своего мужа. Она совсем забыла. Она знала, что Стив чуть не умер в младенчестве, когда ему сделали укол пенициллина от гораздо менее серьезного заболевания.

— Почему? — прошептала она. — Ты не должен был этого делать, — Стив устало пожал плечами.

— Потому что я устал от постоянной боли, Барбара. Потому что ты не оставила бы меня в покое. Я не мог уйти и позволить какому-либо исцелению начаться. Ты все время держала боль в центре моего внимания.

— Если это тебя утешит, я больше не уверен, что чувствую то же самое. Лучше бы у меня не было секса с Ким…Мне стыдно за то, что я это сделал. Но когда представилась такая возможность, я был так чертовски подавлен, что не видел выхода.

Стив выпрямился в кресле и взглянул на консультанта. Мистер Хьюстон смотрел на него в ответ с таким же потрясением, какое испытывала его жена. Стив встал и медленно направился к двери. Он обернулся как раз перед тем, как захлопнуть дверь.

— Я говорил вам давным-давно, мистер Хьюстон. Я говорил вам, что у меня были кое-какие мысли о самоубийстве, не так ли? Вы знаете, что я это сделал. Вы набросали несколько заметок, когда я это сказал.

— Ну, я не знаю наверняка, покончил ли я с собой, занявшись сексом с сестрой моей жены, но в то время, когда Ким была со мной, мне просто было все равно, — повторил он.

— Теперь уже слишком поздно, Барбара, — сказал он, глядя на свою жену. — Но, как бы то ни было, мне жаль.

Он мягко, но твердо закрыл дверь и ушел.

********************

Барбара догнала его на стоянке снаружи. Стив был удивлен, но это было небольшое удивление по сравнению с более ранним, связанным с приездом Барбары.

— Стив! Подожди!

Он обернулся и увидел, что его жена быстро проходит через двойные двери, которые вели с первого этажа на парковку. На ее лице было выражение решимости. К тому же она была более чем немного сумасшедшей. Подойдя к нему, она схватила его за руку.

— Теперь ты перестал жалеть себя? — потребовала Барбара.

На мгновение Стив испытал искушение выплеснуть на нее свой гнев. Он был спокоен, пока не взял себя в руки. Он одарил свою жену полуулыбкой.

— Да… Я думаю, что да, — тихо сказал он.

Он был встревожен, обнаружив что-то подобное в себе только сегодня днем. Он свел на нет чувства "бедный я", заставив себя смириться с тем, что натворил в приступе глубокой депрессии с Кимберли.

Он более чем немного сожалел о том, что сделал это. Он жалел, что подверг себя всем этим заболеваниям, которые, как он ожидал, были у Ким, но на столь позднем сроке он ничего не мог с этим поделать.

Глаза Барбары перебегали с одной черты его лица на другую, ища хоть какой-то уверенности в том, что ее муж в здравом уме. Услышать, что он подумывал о самоубийстве… что он мог бы действительно это сделать… было чрезвычайно обескураживающе. Она не знала, что с этим делать. Она не задумывалась об этом раньше и не была готова иметь с этим дело. Она решила просто пойти дальше и сделать то, что все равно планировала сделать сегодня вечером.

— Кофе? — выразительно сказала она, указывая на "Деннис" на другой стороне улицы.

Стив посмотрел на ярко освещенный ресторан и пожал плечами. У него не было проблем с тем, чтобы выпить чашечку кофе со своей женой. Однако мимоходом он подумал, смог бы он сделать это с ней три недели назад. Разрядив обстановку, так сказать, занявшись незащищенным сексом с Ким, а затем признавшись… ну, возможно, это было именно то, что необходимо говорить.

Он снова был спокоен, хотя глубокое умиротворение, которое он испытывал перед началом сеанса, исчезло. Он сам себе удивился. Где-то на этом пути уверенность в себе, которую, как он думал, он потерял навсегда, начала восстанавливаться. Он не возражал иметь дело с Барбарой.

*******************

— Я хочу вернуться домой, — сказала ему Барбара без всяких предисловий.

Они едва успели усесться за столик в углу. Стив был застигнут врасплох. Это становилось тенденцией.

— Я не думаю, что это хорошая идея, — сказал он наконец. — Ничего не изменилось, Барбара.

— Черт возьми, этого не произошло? — парировала Барбара. — Ты трахал мою сестру шестью способами с воскресенья, Стив. Это перечеркивает ту мелкую ручную работу, которую я проделала с мистером Рафаэлем, а потом еще кое-что, мистер. Сейчас действительно подходящее время для нас пересмотреть некоторые вещи, тебе не кажется?

Официантка принесла им две дымящиеся чашки кофе. Стив улыбнулся и поблагодарил ее. Он улучил минутку, чтобы всыпать в кофе две чайные ложки сахара. Наконец, он не смог придумать, как бы ему еще немного потянуть время. Он поднял глаза на Барбару.

— Знаешь, это не так, — сказал он. — То, что я сделал, не перечеркивает ничего из того, что сделала ты. Когда я был с твоей сестрой, ты уже нарушила наши свадебные клятвы. Насколько я понимаю, брак был недействителен с первой минуты первого дня, когда ты осталась наедине с этим засранцем.

Барбара наклонилась ближе через стол. Она прошептала, но Стив без проблем понял ее.

— Я уже тысячу раз извинялась перед тобой за все это, — сказала она, постукивая ногтем по твердой пластиковой столешнице. — Я уже говорила тебе, что понимаю, насколько я была неправа, так много раз, что не могу их сосчитать, и я признала, что была глупа и что у меня нет никаких оправданий тому, что я сделала.

— Я не могу сожалеть больше, чем сейчас, Стив. Я не могу еще глубже погрузиться в угрызения совести, и я сделала все, что могла придумать, чтобы донести до тебя, что я хочу загладить свою вину, став той женщиной, которую ты хочешь до конца наших жизней. Это все, что я могу сделать, Стив! Разве ты этого не видишь? — Она помолчала. Она увидела нерешительность на лице своего мужа.

— Черт бы тебя побрал, Стив. У нас было несколько хороших лет вместе, — сердито сказала Барбара. — Ты настолько чертовски уверен в себе, что можешь все это бросить из-за нескольких дурацких вещей, от которых даже меня тошнит? Разве ты не видишь, что я никогда больше не смогу заставить себя делать это?

Стив откинулся на спинку жесткого сиденья, пристально глядя на свою жену. В ее глазах не было обмана… Но его и раньше дурачили. Он начал говорить, остановился, не успев начать, прочистил горло тихим кашлем и начал снова.

— Нет, — признался он, — я больше ни в чем не уверен, кроме того, что мне невыносима мысль о том, что ты делишь себя с другим мужчиной. Я говорю не только о сексе, Барбара, это было довольно… э-э, странно и… неинтересно…Я думаю, это правильное слово.

— Я также говорю о вечерах, когда ты сидела, как комочек, на другом конце дивана, глядя в пространство и думая о Рафаэле или о ком-то еще. Я говорю о поцелуях, которых я не получил, о мимолетных улыбках, прикосновениях…Я говорю о каждой мелочи, которую ты делала для другого мужчины, когда могла бы делать это со мной.

Глаза Барбары влажно заблестели. Она низко наклонилась, чтобы поднять свою сумочку с пола у своих ног. Она достала салфетку, которая есть в сумочке у каждой женщины, и промокнула уголки глаз.

— Я знаю, — сказала она хриплым голосом. — Я была дурой. Мне нравилось делиться с тобой подобными вещами, и я очень по ним скучаю. Но за последние несколько месяцев ты отдалился от меня. На этот раз именно ты сделал невозможными эти маленькие поцелуи… улыбки и прикосновения. Но меня не интересует, равны ли мы сейчас, Стив. Я просто хочу вернуть те времена, Стив. Все, что тебе нужно сделать, это дать мне шанс.

Стив наблюдал, как она убирает салфетку. На этот раз она положила свою сумочку на сиденье рядом с собой.

— О… я не знаю, Барбара. Я…

Жена оборвала его.

— А что тебе терять? — тихо спросила Барбара. Стив хмуро посмотрел на нее, сбитый с толку и выведенный из равновесия в сотый раз за этот вечер. Он отхлебнул немного кофе. Оно все еще было слишком горячим, и он обжег себе язык. Поспешно поставив чашку на стол, он пролил немного жидкости и вытер ее салфеткой.

— Ну? — спросила Барбара, когда он закончил. Она наблюдала за всей этой сценой, не пошевелив ни единым мускулом.

Стив тихо вздохнул про себя. Что, черт возьми, должен был делать мужчина в подобных ситуациях? Все происходило слишком быстро. У него кружилась голова. Ранее он с нетерпением ждал окончательного разрыва со своей женой. Он был уверен, что теперь она возненавидит его, и это станет решающим фактором в том, что она отпустит его. Час спустя Барбара просила его забыть о том, что она с ним сделала, как она забывала обо всем, что он сделал за последние несколько дней, и, по крайней мере, позволить ей вернуться к себе.

Вся его подготовка говорила о том, что она права. Все его инстинкты подсказывали ему, что жена просто играет с ним. Он был сбит с толку. Это было не то, что должно было произойти. Барбара не должна была хотеть…

Он признал это. Она была права. Учитывая все обстоятельства, ему больше нечего было терять. Какое это имело бы значение? Кроме того, он уже однажды выгнал ее. Он мог бы сделать это снова. Ничего существенного не изменилось бы.

— Хорошо, — осторожно сказал он.

Барбара долго сидела неподвижно, затем выдохнула воздух, который она задерживала слишком долго. Она нервно улыбнулась. Она на мгновение оглядела ресторан, застигнутая врасплох тем, что Стив принял ее предложение.

— Я проголодалась, — объявила она. Стив моргнул. Он ни черта не мог предвидеть из того, что произошло сегодня вечером. С другой стороны…

— Я мог бы тоже поесть, — сказал он, соглашаясь с ней.

********************

Закончив свой импровизированный поздний ужин, они немного поговорили. Они старались, чтобы темы были нейтральными. Оба обнаружили, что наслаждаются светской беседой, несмотря на то, что произошло на прошлой неделе и сегодня вечером. Однако было уже поздно, и обоим завтра предстояло работать.

— Хочешь, я вызову тебе такси? — спросил Стив, как только они оказались снаружи. Ночь была освежающей, но не слишком холодной. Барбара оглянулась на него.

— Я сказала тебе, что хочу вернуться домой, — сказала она, — и ты сказал "да"".

— Ты имеешь в виду…

Он сдался прежде, чем протест сорвался с его губ. Казалось, всю ночь его перехитряли. Почему этот обмен должен быть каким-то другим? Вечер тоже начинался так многообещающе.

— А как насчет твоей одежды? — спросил он, когда они приблизились к его пикапу. — Разве ты не должна…?

Барбара указала на пассажирскую кабину. Стив посмотрел. На широком сиденье скамьи лежали два больших чемодана. Он вздохнул и отпер дверь.

— Ты довольно уверена в себе, не так ли? — проворчал он. Поднимать багаж через высокие борта в кузов грузовика было нелегко. Они были чертовски тяжелыми.

— Нет, — сладко сказала Барбара, — хотя моя подруга была уверена в тебе.

Стив бросил на нее испуганный взгляд, чуть не выпустив из рук вторую сумку. Он перекинул его обратно через бортик и позволил ему упасть на пол. Он отвернулся, ничего не сказав, и остановился на полпути к пассажирской двери.

— Эй… о! — Он ответил на свой собственный вопрос еще до того, как озвучил его.

— Ты так и не взял мой ключ от машины, — объяснила Барбара без всякой необходимости. — Мне понадобится новый ключ от дома, — деликатно добавила она.

— Верно, — ответил Стив, пожимая плечами. Он думал о ключе от пикапа несколько месяцев назад, но это не казалось важным. Ключ от нового дома был данностью, теперь, когда он позволял ей вернуться.

— Лидия была уверена, что ты сможешь меня обработать, да? — спросил он наполовину обиженно. Он открыл дверцу Барбары и помог ей подняться на высокое сиденье.

— Нет, — сказала Барбара после того, как он сел в машину и закрыл свою дверь. — Но она сказала, что ты не позволишь себе быть неразумным дальше определенного предела. Она сказала, что ты не можешь этого сделать так же, как не можешь отрастить крылья и летать. Знаешь, Нони очень верит в тебя. Она почти уверена, что ты повесил луну, — сказала ему Барбара.

Стив опустил стекло, чтобы насладиться прохладным ночным воздухом.

— Нони снова играет в Бога, — пробормотал Стив перед тем, как завести двигатель.

******************

Звук хорошо разносится ночью, особенно по твердому асфальту и при отсутствии шума уличного движения. То, что он сказал, было слышно пожилой женщине, тихо сидевшей в затемненной машине.

— Я не играю в Бога, — тихо сказала Лидия, когда пикап набрал скорость и быстро двинулся по улице. — Я играю в Купидона, ты, здоровяк. Ты просто продолжай быть тем, кто ты есть… и мы все пройдем через это, не причиняя друг другу еще большей боли. — Она смотрела, как грузовик исчез за поворотом.

Лидия и ее шофер, работающий неполный рабочий день, разнорабочий, садовник и иногда повар сидели здесь часами, ожидая, пока любимая пара Лидии встретится с психологом, а затем наблюдали за их разговором через большие окна ярко освещенного ресторана. Теперь они уезжали вместе. Лидия не смела надеяться на это, хотя они с Барбарой планировали именно это.

— Теперь мы можем ехать, Фил, — сказала Лидия.

— Оки-доки, — ответил он. — Скажи… ты ведь сказала удвоить сверхурочную за эту ночную работу, верно?

— Ха! — возразила Лидия. — Я сказала полтора раза. Ты вор, и тебе повезло, что ты это получил.

— Да, мэм, — сказал Фил.

Он собирался получить двойную плату за вечер, и он знал это. Лидия сделала то же самое, хотя на самом деле она обещала лишь меньшую сумму. Прежде чем они вернутся в дом Лидии, она будет чувствовать себя виноватой за то, что допоздна держала его вдали от семьи. Фил улыбался про себя, ведя машину.

******************

Когда они вернулись домой, Стив занес сумки Барбары внутрь. У самой двери он на мгновение заколебался. Барбара этого не сделала. Она направилась по коридору в хозяйскую спальню. Стив последовал за ней, стоя в дверях, пока Барбара осматривалась.

Она не нашла ничего особенно неуместного. Ковры недавно пропылесосили, неприятных запахов не было, а кровать была аккуратно застелена. В воздухе витал слабый аромат палочки корицы. Это был любимый освежитель воздуха Стива. Она внимательно осмотрела кровать.

— Никогда, — сказал Стив с порога. Барбара кивнула в знак согласия. Кимберли сказала ей, что все это они делали в гостиной, обычно на покрытом ковром полу.

— Если ты хочешь спать на диване, я превращу его в кровать, — предложил Стив.

— Даже не ходи туда, — выпалила Барбара в ответ. Она повернулась к нему лицом, уперев кулаки в бока.

— Однажды ты сказал мне, что ни черта не сделал для меня, чтобы я заставила тебя спать на диване, — напомнила она ему. — Ну что ж, я не сделала ни черта из того, чего бы ты тоже не сделал… И сегодня я собираюсь спать в своей постели. С тобой все в порядке? — воинственно спросила она.

— Это тебе тоже Нони велела сказать? – спросил он.

— Нет, — бодро ответила она. — Это все я сама.

— Хорошо, — сказал Стив со слабой улыбкой. — Это зависит от тебя, — заметил Стив бесстрастным голосом, — но мы не собираемся…

Барбара выразительно фыркнула.

— Ты можешь на это рассчитывать, — заверила она его. Стив кивнул.

— Тогда у нас действительно есть кое-что, о чем мы можем договориться, — тихо сказал он.

Он выскользнул обратно за дверь и пошел на кухню за колой. У него пересохло в горле, и ему нужно было чем-то заняться, пока Барбара развешивает свою одежду.

********************

Барбара была холодной и отстраненной… или открыто враждебной… в течение восьми или девяти месяцев, прежде чем Стив застукал ее с Рафаэлем Портером в парке. Он привык даже не видеть ее, пока они были в разлуке. Приспособиться было не так уж трудно. Из-за гнева было легко привыкнуть к тому, что ее нет рядом.

Затем он попал в засаду из-за появления Барбары в тот вечер, который, по его прогнозам, должен был ознаменовать конец его брака. Он думал, что все концы завязаны аккуратным бантиком и он может отпустить все это. Он предполагал, что то, что он сделал, разоблачив зависимость Кимберли и трахнув ее тоже, станет ударом ножа, который оборвет их отношения раз и навсегда. Когда она проявила лишь кратковременную ярость, а затем уняла ее, он был озадачен. Конечно, он только что ушел с сеанса, но все же…

Потом она догнала его, уговорила пойти выпить кофе и привела логичные доводы, почему он должен впустить ее обратно в дом. У него не было подготовлено никаких контраргументов. Он продолжал задаваться вопросом, как его угораздило попасть в такое положение, в котором он оказался.

Теперь, когда Барбара вернулась, он думал, что все вернется к тем холодным отношениям, которые были у них на этот раз в прошлом году. Вместо этого Барбара была внимательна и общительна всякий раз, когда они были вместе. Она позвонила ему на работу, просто чтобы узнать, как у него дела, и полностью взяла на себя приготовление пищи, взяв за правило часто готовить его любимые блюда.

Он пытался создать видимость отдельного существования, несмотря на то, что она жила в том же доме, но это продолжалось меньше недели. Он не мог не откликнуться на ее дружескую беседу и все более ласковые улыбки. Барбара уважала его границы и отступала, когда ему становилось не по себе. Она намеренно, но осторожно, проверяла их время от времени, радостно отступая, когда он сопротивлялся. Со временем он позволил некоторым барьерам отступить. Он знал, что это происходит, и не пытался это остановить.

Стив по-прежнему держал ее на расстоянии вытянутой руки в ряде областей. Была точка, за которую он не хотел заходить. В частности, даже если бы он не был заражен рядом заболеваний, он не хотел секса с Барбарой. Он ясно дал понять, что не знает, когда и как это изменится.

****************

Консультация супружеской пары в четверг

Он никогда бы на самом деле не подумал, что эти два клиента зайдут так далеко. Был сеанс, когда он думал, что они поссорились из-за взаимно согласованного разрыва их отношений. Вместо этого, в тот же вечер Барбара вернулась к Стиву… и с его согласия.

Это служило для того, чтобы показать ему, что человек-животное способно почти на все. По его оценке, "наука" психология даже приблизительно не могла объяснить, как работает сознание людей. Все, на что мог надеяться консультант, — это указать людям на цель и попытаться удержать их сосредоточенными на ней.

— Стив, — сказал Верн Хьюстон, — вы добились огромных успехов, избавившись от своего гнева на Барбару. Я вижу, что с вашей стороны это потребовало огромных усилий, и я знаю, что Барбара ценит это, — он повернулся к жене Стива.

— Барбара, вы добились огромных успехов в том, чтобы вырваться из мрачного, неопределенного существования. Вы определили, что туман, в котором вы находились, был основным фактором, оттолкнувшим от вас вашего мужа. Это потребовало огромных усилий, и я уверен, что Стив заметил разницу.

— Так. Дело сделано, — подумал Верн. Это было прямо из руководства профессионального консультанта. В "книге" говорилось, что она задает тон новой дискуссии, рассказывая что-то позитивное о каждом участнике. Иногда было трудно найти что-то обнадеживающее, особенно в отношении этих двоих, но в прошлом месяце было легче.

— Давайте поговорим о прощении, — тихо сказал он. Он наблюдал, как язык тела Стива немедленно показал неприятие этой темы.

— Что для вас значит прощение, Барбара? — спросил Верн.

— Принимаю, — немедленно ответила она. Она посмотрела через промежуток между их стульями на своего мужа.

— Я много думала об этом, — объяснила она. — Для меня это означает, что какой-то… э-э… человек признает, что кто-то другой поступил неправильно, но этот человек признает и принимает, что кто-то действительно раскаивается и предпримет… э-э… шаги, чтобы неправильное больше никогда не повторилось.

— Стив? — Консультант задал этот вопрос мужу Барбары.

— Э-э… ну…Наверное, я не слишком много думал о "прощении" или о том, что это значит, — медленно произнес Стив. — То, что сказала Барб, в принципе нормально, но…Я просто не понимаю, как… ее "человек" может просто игнорировать то, что сделал "кто-то", и принимать это.

— Нет, — решительно заявила Барбара, прежде чем мистер Хьюстон успел что-либо сказать. — Я не имела в виду принятие неправильной вещи как таковой. Э-э… потворствовать плохому тоже было бы неправильно.

— Я имела в виду, что человек должен признать, что кто-то сделал что-то неправильно, но что этот кто-то, по сути, хороший человек, который совершил плохой поступок. Дело в том, что человек принимает это во внимание, а также в том, насколько ужасно кто-то чувствует себя из-за того, что сделал это, и насколько кто-то стремится к тому, чтобы убедиться… никогда не допустить, чтобы это повторилось.

— Для тебя это имеет смысл, Стив, — спросил Верн. Стив оглянулся на мистера Хьюстона с обеспокоенным выражением на лице.

— Ну, если бы я следил за всеми этими "личностями", "кем-то", "чем-то" и прочим…

Мгновение он молча смотрел на мистера Хьюстона. В его глазах было отсутствующее выражение. Ему потребовалось некоторое время, чтобы вернуться на консультацию.

— О, простите, — извинился Стив. — Да, для меня это имеет смысл, но как насчет того, что "никогда больше не повторится"? Как может… э-э… человек когда-либо знать, что… кто-то никогда не сможет… черт возьми.

Стив посмотрел на свою жену, а затем быстро повернулся к их консультанту.

— Ничего, если я расскажу о нас вместо…?

— Конечно. — Барбара и Верн ответили в унисон.

— Спасибо, — сухо сказал Стив. Он помолчал еще мгновение.

— Для меня, что ж…Интересно, как я могу быть уверен, что Барб больше никогда не сделает ничего подобного? Я не знаю, смогу ли я когда-нибудь снова доверять ей.

— Доверять? — сказал Верн. — Является ли доверие необходимым компонентом прощения, Стив?

Стив неуверенно посмотрел на консультанта.

— Я думаю, что да, — неуверенно сказал он, — но я готов к тому, чтобы меня отговорили от этого, — добавил он.

— Барбара? — спросил Верн.

— Нет… я думаю, что это две разные вещи, — медленно произнесла она. Она бросила быстрый взгляд на своего мужа. Когда она заговорила, это было обращено к консультанту, а не к ее мужу.

— Стив, возможно, простит меня…он может принять, что я хороший человек, который поступил плохо, как я уже сказала, и что я буду сожалеть всю оставшуюся жизнь, но… э-э… возможно, он никогда больше не будет мне доверять, — тихо прошептала она. В ее глазах была тревога. Ее руки крепко сжали друг друга, пока она ждала, что Стив что-нибудь скажет.

Стив оглянулся на нее с обеспокоенным выражением лица.

— Ну… я… э-э… — Он замолчал, пытаясь подобрать слова, чтобы выразить свои чувства.

— Все, что я знаю, это то, что я хочу вернуть женщину, на которой женился, — сказал он наконец.

На короткое время в маленькой комнате воцарилась тишина. Барбара беспокойно заерзала на стуле. Она прикусила нижнюю губу, борясь с чем-то, к чему не знала, как подступиться.

— Барбара? — спросил мистер Хьюстон.

— Это, пожалуй, самая глупая вещь, которую ты мог бы пожелать, — горячо сказала Барбара. На этот раз она явно обращалась к Стиву.

Удивленный, Стив повернулся на подушках кресла, чтобы посмотреть ей прямо в лицо.

— Подумай об этом, Стив, — решительно сказала она. — Если бы ты мог стереть все, что произошло за последний год, и мы вернулись бы к тому, какими были, когда только поженились, у тебя было бы много несчастий в запасе, потому что все проблемы, незрелость и все остальное, что было во мне, все еще были бы там. Я была бы просто романом, ожидающим своего часа, черт бы все это побрал. Разве ты не видишь этого?

— Не было бы лучше, если бы я намного лучше понимала себя и знала, насколько я оставляю себя уязвимой и как парень может вмешиваться в мои эмоции и мою жизнь? Не лучше ли было бы мне презирать то, что я сделала, настолько сильно, что я никогда не смогла бы сделать это снова? Разве это не лучший вариант для меня, чем быть той идиоткой, на которой ты женился, милый?

Барбара посмотрела на своего мужа, умоляя его взглядом и словами о понимании. Стив долгое время выглядел неубежденным. Он закрыл глаза и откинулся на спинку сиденья.

— Ты знаешь… — сказал он наконец. Он так и не открыл глаза. — Если ты будешь продолжать использовать логику, когда мы разговариваем, все эти разговоры, которые мы ведем с мистером Хьюстоном, будут ужасно короткими. — Его голос был усталым, но в нем слышалось и облегчение. Он улыбнулся потолку и сел.

— Хорошо, — тихо сказал он. — Ты права. Было бы намного лучше, если бы ты никогда ничего не делала с этими мужчинами, но поскольку ты это сделала, и мы не можем изменить этот факт, я согласен…Я бы предпочел иметь жену, которая знает, какую "ужасную" вещь она совершила. — Некоторое время он размышлял.

— Но откуда мне знать, что ты не сделаешь этого снова… как я могу снова доверять тебе? Я… э-э… я вроде как чувствую, что доверие — это как твоя девственность. Как только это будет разрушено…оно исчезнет… навсегда, верно?

— Не обязательно, — вставил Верн. — Извините, но позвольте мне объяснить кое-что, что было предметом множества исследований, хорошо? — Стив и Барбара откинулись на спинку стула и ждали, когда заговорит консультант.

— Проще говоря, доверие… и любовь тоже… являются результатом… иногда длительного… периода пребывания одного человека с другим человеком. — Он ждал, оглядываясь на двух людей, которым пытался помочь. Они ждали его следующего замечания.

— Вот и все, — весело сказал он. — Это все, что я хотел сказать.

Он улыбнулся паре, сидевшей перед ним. Он наблюдал, как они обдумывают то, что он сказал. Стив глубоко вздохнул, привлекая внимание Верна.

— Хорошо, — медленно произнес Стив, — вы хотите сказать, что я могу снова научиться доверять своей жене, только находясь с ней и учась доверять… заимствуя то, что она сказала ранее… учась доверять тому, кто она есть сейчас?

Мистер Хьюстон просиял, глядя на Стива, как учитель на особенно проницательного ученика, который только что объяснил сложную задачу на доске.

******************

— Что он сказал о любви? — спросила Лидия свою внучку на следующий день днем.

— Кто сказал о любви? — Барбара ответила в замешательстве.

— Ты сказала, что консультант сказал, что доверие и любовь возникают после того, как мужчина и женщина какое-то время находятся вместе, — терпеливо объяснила Лидия. — И Стив сказал, что он увидел, что мог бы научиться доверять тебе, пробыв с тобой долгое время, верно? Итак… что Стив сказал о том, что любит тебя?

Барбара шмыгнула носом и посмотрела на свою бабушку.

— Думаю, достаточно близко. Ну, Стив ничего не говорил об этом, — призналась она. — Может быть, он не расслышал мистера Хьюстона, — нерешительно сказала она.

— Оу…Так не пойдет! — решительно заявила Лидия. — Чушь собачья. Нет, милая, твоему мужу нравится, когда другие люди недооценивают его. Он не хочет, чтобы люди знали, какой он умный, но он никогда бы не пропустил что-то подобное… Ты же знаешь, что это не так. — Она постучала ногтем по верхним зубам.

— Но… — задумчиво произнесла она, — он ведь тоже этого не исключал, не так ли? — Она надолго задумалась.

— Да… Я думаю, это хороший знак, девочка-Барби. Если бы у твоего мужа были разногласия с тем, что сказал мистер Хьюстон, он бы сказал об этом тебе и Хьюстону обоим и, вероятно, сделал бы это довольно решительно, насколько я знаю этого мальчика. — Лидия улыбнулась.

— Итак… поскольку он этого не сделал… давай предположим, что стакан наполовину полон, а не наполовину пуст. — Она подумала еще немного, все это время улыбаясь.

— Ладно, — оживленно сказала она, — так что нам делать, чтобы наполнить этот стакан, детка?

Барбара выглядела смущенной.

Лидия нежно погладила Барбару по щеке.

— Мы преодолели одно огромное препятствие, сладкая. Ты вернулась домой с ним, и, как сказал твой мистер Хьюстон, это ужасно, ужасно важно. Что нам нужно сделать, так это поработать немного усерднее, и этот мужчина снова полюбит тебя в мгновение ока. Итак… что ты собираешься предпринять, чтобы это произошло?

********************

— Привет, Здоровяк, — сказала она в свой сотовый телефон.

— Привет, Барб. В чем дело? — ответил Стив. Он откинулся на спинку своего офисного кресла и невольно улыбнулся в пространство. Ему начинало нравиться получать весточки от своей жены один или два раза в день.

— Я подумала, если у тебя нет других планов… может быть, ты хотел бы пойти сегодня вечером к Рамону на ужин, — сказала Барбара веселым голосом. Стив на мгновение замолчал.

— Ты ли это спрашиваешь…это свидание? — спросил Стив.

— Держу пари, что это твоя сладкая задница, — радостно парировала Барбара в ответ. Она ждала.

— У Рамона звучит неплохо, — сказал Стив. — Мне сесть за руль или ты заедешь за мной? – спросил он.

Барбара услышала веселье в его голосе.

— Тебе лучше сесть за руль, — сказала она, смеясь. — Мне снились сны об одной из тех больших "маргарит", которые у них там есть.

Стив рассмеялся вместе с ней.

— Звучит неплохо. Я буду дома около шести, хорошо?

— Отлично, тогда я закажу столик на семь тридцать, — ответила Барбара. Ее сердце пело.

— Тогда увидимся, Барб, — сказал Стив. — Поговорим позже.

— Пока, милый, — сказала Барб.

На мгновение ей показалось, что она зашла слишком далеко, но раздался только отдаленный щелчок, когда Стив повесил трубку. Она была разочарована, но и воодушевлена тоже. Он не ответил тем же, но и не отказался от ласки. Они подбирались все ближе. Она собиралась заставить своего мужа снова влюбиться в нее, и это был еще один шаг на этом пути.

Это должна была быть такая хорошая ночь. Нони гарантировала ей, что так и будет.

Продолжение следует……

P.S. Дорогие читатели! Вы можете поблагодарить за мои старания, перечислив любую сумму на карту № 2202200858517376

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *