СКАЗАНИЕ О КОРДОТЕ
(Из цикла "Орки против эльфов", написанного orcsvselves2020 по мотивам рисунков MercyMagnet, перевод Mr. Hyde)
ГЛАВА 1 — БЕЖЕНЦЫ
У Раэнисы болели ноги, она хотела пить и была голодна. Но она продолжала идти. Мэр их деревни Тассарион сказал, что они пройдут еще 4 часа, прежде чем сделают привал. Ну точнее, Тассарион был бывшим мэром их деревни. Небольшая деревня Исье Эдхил теперь была заброшена. Практически ее больше не существовало. Когда эльфы по всему Арготронду узнали о поражении их армии от орков и разграблении Улилтемара и Матлхона, эльфы по всему королевству впали в панический ужас. Как и во многих других деревнях и небольших городах, эльфы Исье Эдхил знали, что их деревня практически беззащитна перед нападением орков. Если орки захватили Улилтемар и Матхон, у Исье Эдил не было шансов защититься от них. Итак, мэр и старейшины деревни приняли решение, чтобы все жители деревни покинули ее и бежали. Теперь они двигались на север, стараясь держаться от орков как можно дальше. Они хотели добраться до более крупного города, который имел больше шансов против орков и был достаточно большим, чтобы принять их в качестве беженцев. Они не могли бежать на северо-запад, в столицу Каалхона. Они получили известие, что между ними и столицей находится огромная армия орков, и что орки идут к столице. Поэтому вместо этого они решили бежать на северо-восток, к городу Маадорай. Находясь на северо-востоке Королевства, Маадорай был далеко от наступающих орков. Итак, все жители деревни Исье Эдхил, числом около тысячи, шли пешком в сторону Маадорая. Они ушли всего пару дней назад, и чтобы добраться туда, потребуется более 3 недель. Они делали лишь короткие остановки для отдыха. Они знали о тяжелых последствиях для себя, если орки догонят их по дороге.
Раениса не совсем понимала это. Она все еще была в шоке от того, насколько внезапно ее жизнь оборвалась. Она только что закончила школу. Она должна была начать обучение в качестве писца. Вторжение орков разрушило эти планы. Она задавалась вопросом, сможет ли она получить образование в Маадорае. Она задавалась вопросом, когда она сможет вернуться домой. Но прямо сейчас все, на чем она могла сосредоточиться, это голод и истощение, и она с нетерпением ждала привала, который мог быть не слишком скоро.
Раэниса вдруг услышала позади себя крики. «Орки!» — воскликнул кто-то. Она обернулась. Вдалеке она увидела десятки фигур, несущихся к ним. Многие из фигур, казалось, ехали верхом на чем-то. Может, кони? Фигуры были слишком далеко, чтобы разобрать, кто они, но снова раздались крики: «Орки!». Эльфы побежали. В панике Раэниса присоединилась ко всем. Внезапно все мысли о ее болезненности, истощении и голоде исчезли. Теперь она боялась невообразимо ужасного кошмара пленения орками. До нее доходили слухи о том, что происходит с теми эльфийскими девами, которые попали в руки оркам. Ей не хотелось об этом думать. Мысли о такой судьбе были слишком ужасны, чтобы думать. Но теперь внезапно она столкнулась с этой самой угрозой.
Эльфы побежали на север, прочь от фигур, несущихся к ним. Раениса мотала головой, но видела, где им можно было бы найти убежище или спрятаться. Они были на равнине, на открытом воздухе. Раздались новые крики, и Раениса снова обернулась. Теперь она могла увидеть преследователей, они приближались. Это были орки! Раениса издала испуганный крик. Пришел ее невообразимый и невыносимый кошмар. Большинство орков ехали верхом на лошадях или каких-то гигантских гончих, размахивая мечами, кинжалами и топорами. Орки быстро сократили расстояние между собой и бегущими эльфами, которые шли пешком. Раениса с ужасом наблюдала, как орки начали рубить эльфов-мужчин и хватать женщин. Раэниса знала, что если она не убежит, то тоже попадет в плен. Она проведет остаток своей жизни, подвергаясь жестокому обращению, изнасилованиям и унижениям! Она обернулась и попыталась бежать быстрее. Деваться было некуда, но она просто побежала вместе с другими паникующими эльфами из своей деревни.
Орки на своих адских гончих начали окружать бегущих эльфов, отрезая их. Раениса с ужасом наблюдала, как орки начали убивать мужчин-эльфов впереди. Она смотрела, как мэра зарубили топором. В панике кричащие эльфы начали разбегаться. Она повернулась и попыталась бежать в другом направлении, подальше от орков. Прямо перед ней орк на своей гончей гнался за эльфийкой. Раэниса узнала в эльфийке свою соседку. Их деревня была маленькой, она знала всех, все были ее соседями. Орк взмахнул пращой над головой и выпустил ее, метнув в убегающую эльфку. Он прорезал воздух, попал ей в лодыжки и запутал их. Кричащая эльфийка рухнула на землю. Через несколько секунд орк был рядом с ней, спрыгнув с коня и схватив ее. В ужасе Раениса наблюдала, как другой орк поймал в сеть другую эльфийку. Это была бывшая одноклассница Раэнисы, Сарья. Она вскрикнула, беспомощно падая на землю, безнадежно запутавшись в сети. Раениса повернулась, чтобы бежать в другом направлении. Эльфы разбежались, и она не знала, куда ей бежать. Вокруг нее были орки, убивая ее соседей и захватывая подруг. Она могла только надеяться, что если эльфы рассеются, некоторые из них ускользнут. Может быть, она смогла бы ускользнуть!
Внезапно что-то попало ей в лодыжки, и она рухнула на землю. Раениса была ошеломлена на мгновение, но когда попыталась подняться на ноги, то не смогла. Она посмотрела вниз и увидела пращу, обвившуюся вокруг ее лодыжек. Раениса наклонилась, пытаясь сорвать ее с ног, но орк, бросивший ее, спрыгнул со своей адской гончей и грубо схватил деву. Она закричала от ужаса, когда орк толкнул ее на живот и стал связывать запястья.
Кордот наблюдал, как его орки убивали и брали в плен беженцев. Это была легкая работа. Разведчики орков на адских гончих выследили эльфов и преследовали их, и теперь его орки приблизились к ним. Скоро все мужчины-эльфы будут мертвы, а женщины порабощены. Оказалось, что они захватили несколько сотен из этого каравана беженцев. После того, как его орки позабавятся с новыми пленницами, их отправят в рабский лагерь в Улилтемаре для обработки. Большинство будет востребовано для его собственного клана. И так будет со следующей деревней или с группой беженцев. Но, несмотря на приобретение эльфийской манды для траха и нескольких новых рабынь для своего клана, Кордот был далеко не доволен. Он и его клан, клан Ужасного Бивня, были вынуждены преследовать беженцев, совершать набеги и грабить маленькие, незащищенные деревни. Это была легкая работа, слишком легкая, а это означало, что это не была респектабельная работа. Ему не довелось разделить славу орды орков, за уничтожение армий эльфов или разграбление крупных эльфийских городов. В то время как другие кланы сражались на войне и добивались славы, Кордот и его клан застряли на этой "чистке".
И он знал, почему его низвели до этой неуважительной и оскорбительной задачи. Это было для того, чтобы бросить вызов Гримнору. Гримнор и те, кто поддерживал его, получали всю славу, вели главные сражения и теперь шли к столице. Те, кто, как Кордот, выступил против Гримнора, когда собрался Совет Орды, были вынуждены захватывать беженцев и совершать набеги на маленькие деревни. Он знал, что Трогмол Стронгблейд и его клан Адских Рейдеров также были отправлены, чтобы ловить беглецов и грабить небольшие поселения. Трогмол и Кордот возглавили силы на заседании Совета. критиковавшие Гримнора за его оплошности. И теперь Гримнор мстил. Но Кордот знал, что сейчас не время бросать вызов Гримнору. Он ждал своего часа. А пока он будет делать то, о чем его просят. Он наблюдал, как его орки добивали последних убегающих самцов и ловили оставшихся самок.
Раениса закричала от ужаса, когда орк-похититель разорвал на ней рубашку и начал грубо щупать ее груди. «Ты хорошенькая эльфочка, — ухмыльнулся он, схватив ее за волосы и потянув на колени. — Соси мой член, пока не станет твердым, рабыня.». Затем он спустил штаны и протолкнул свой член между ее губ. Раенису чуть не вырвало от потного, кислого вкуса члена, когда он проскользнул ей в рот. Орк грубо сжал ее голову обеими руками и начал засовывать член. Он быстро стал набухать, и вскоре уперся в заднюю стенку горла, вызывая рвотный позыв. Ее глаза наполнились слезами, когда орк грубо трахал ее в рот. "Высунь язык, шлюха, " — прорычал орк. Слезы текли по ее щекам, Раэниса высунула язык, позволяя члену орка грубо скользить по нему, продолжая трахать ее рот и горло. Он застонал от удовольствия, наслаждаясь ее ртом и языком. Раэниса была далеко не в восторге от этого жестокого нападения. Униженная, она закрыла рот и попыталась не шататься, когда ее горло грубо колотили.
Раэниса не могла поверить, что это происходит с ней. Она была так сосредоточена на учебе, что у нее никогда не было времени на мальчиков-эльфов. Она никогда ни с кем не была близка. Теперь ее первая «близость» была с отвратительным орком, который принуждал ее. Но как бы отвратительно это ни было, и как бы она отчаянно не пыталась избежать этого, она знала, что у нее нет выбора, по крайней мере, если она хочет жить.
Орк вынул свой член изо рта Раэнисы, как только он полностью встал, слюна и преэякулят стекали по ее подбородку.
"Ладно, пора трахнуть твою тугую эльфийскую манду, рабыня, " — объявил орк. Раениса встревоженно взвыла. Она была девственницей, и потеря невинности от изнасилования орком было не то, что она себе представляла.
Глядя, как его орки наслаждаются захваченной добычей, Кордот сделал паузу, забавляясь наблюдением, как один из младших орков-воинов его клана забавляется с юной светловолосой эльфийкой. Он подошел. "Сначала раздень ее, Толех, — приказал Кордот. — Она рабыня и не имеет права на одежду. Тогда займись трахом."
Толех с готовностью кивнул. "Да, вождь, " — ответил он, срывая с Раэнисы одежду, не обращая внимания на ее всхлипы.
"Наслаждайся, " — сказал Кордот и продолжил обход, пока Толех раздвигал бедра Раэнисы и взбирался на нее сверху. Уходя, Кордот услышал резкий крик эльфки. Новая рабыня уже не была девственницей и получала первый из многих орочьих членов, которые ей предстояло получить в этот день.
***
Войска Гримнора двинулись на север, к Каалхону. Теоретически путь до города занял бы пару недель, если бы они шли прямо. Но на самом деле это заняло больше времени; они грабили каждую деревню или поселение, мимо которых проходили маршем. Небольшие деревни и поселения практически не имели защиты, на них легко было совершать набеги и грабить. После ночей с новыми рабынями их отправят в Улилтемар для обработки. Многие деревни, которые проходили орки, были покинутыми, из них эльфы пытались бежать. Но Гримнор отправил несколько кланов орков ловить беженцев, а также совершать набеги на другие незащищенные части королевства. Каждый день к ним добавлялись сотни или тысячи рабов.
Орки Гримнора путешествовали с небольшой горсткой рабынь, тех, что были подвешены на их знаменах, и других, которые несли осадные орудия и припасы.
Когда орки достигали следующих незащищенных деревень, они меняли рабынь, отправляя нынешних в Улилтемар и добавляя новых для следующего этапа своего похода.
Горстка эльфийских девиц, подвешенных на знаменах, была в полубессознательном состоянии. С таким небольшим количеством рабов их использовали довольно жестко каждый раз, когда орки останавливались. Единственным временем отдыха, которую получали эти рабыни, было, когда они висели на знаменах. Жаркое солнце палило их обнаженную плоть, но для них это было гораздо предпочтительнее, чем жестокий трах. По крайней мере, до тех пор, пока они не сломаются и не научатся трахаться с хозяевами-орками. Гримнор призвал своих орков активнее использовать рабынь на знаменах. Им нужно было, чтобы те, кто нес припасы, сохранили хоть немного силы и энергии для выполнения задачи. Носить припасы было непосильной работой. Те, кто не мог продолжать, были убиты. Гримнор потерял немало рабынь в долгом переходе.
Гримнор ехал вместе с Оргзулом, Урзхалом и Гракамом. Урзхал докладывал о том, что узнал от разведчиков. «Впереди деревня, полдня ходу. Она не брошена.»
"Хорошо. Мы сможем освежить наших рабынь, и получить все запасы еды, какие есть в деревне, — ответил Гримнор. — Я с нетерпением жду возможности надеть ошейники на этих эльфийских манденок.». В самом деле, скоро это станет судьбой каждой эльфийки королевства. Но больше всего Гримнор с нетерпением ждал момента, когда можно будет замкнуть железо на горле королевы и двоих принцесс, которые отсиживались в Капитолии.
Гримнор посмотрел на небо и по положению солнца увидел, что с их последнего привала прошло много часов. «Стой! — проревел он. — Отдых и еда. Мы снова продолжим марш через два часа». Сломаленные, измученные, полубессознательные эльфийские девушки на знаменах в смятении застонали, когда орки стали спускать их вниз, намереваясь использовать. Та же участь постигла и эльфийских девушек с осадными орудиями. Рабыням не будет покоя.
***
Филдараэ мрачно смотрела на карту и безнадежную ситуацию перед ней. Филдараэ была губернаторшей маленького городка Омилелин в Арготронде. Она встречалась с капитаном Халадаваром, отвечавшим за оборону города, и со своей личной охраной Айлуином. Халадавар только что сообщил, что орки двинулись на север и приближаются к городу. Она молилась, чтобы они не пришли сюда. Они были не так близко к Каалхону, и она молилась, чтобы их пощадили. И действительно, основная армия орков, похоже, направлялась к Каалхону, и Омилелин не лежал на их пути. Но ее молитвы не были услышаны. Они узнали, что в Арготронд прибыло больше орков, которые нападают на другие области королевства. Похоже, одна из этих армий направлялась в их сторону.
И не только Боги проигнорировали ее мольбы. Помимо того, что она была губернаторшей Омилелина, Филдараэ также была членом королевской семьи, двоюродной сестрой короля с титулом баронессы. Она отправила в столицу отчаянную просьбу о помощи. Но ее сношения с королем не спасут ее и ее город. Накануне она получила ответ на свое сообщение. Они передали ей, что не могут дать ни одного солдата. Это все, что было сказано в ответе. Не было никаких предложений или советов о том, что она может сделать, чтобы спасти свой город. Потому что не было возможности дать совет. Омилелин был небольшим городом. Он даже не был окружен стенами. У него не было шансов против орков.
«Сообщается, что тысячи орков напали на беженцев из Исье Эдхил, которые пытались бежать в Маадорай», — сообщил Халадавар, указывая на точку на карте к югу от их собственного города.
«Сколько тысяч?» — спросила Филдараэ дрожащим голосом. В их городе было всего 1500 эльфов. И лишь небольшая горстка из них были солдатами.
«Мы не уверены. Но их будет намного больше, чем нас, — мрачно ответил Халадавар. — Мы можем попытаться защититься от нападения, если они придут сюда, но наши шансы малы».
"Наши шансы равны нулю, " — сказала Филдараэ, ее голос все еще дрожал.
"Но на открытом воздухе у нас еще меньше шансов. У орков повсюду разведчики и шпионы. Если полторы тысячи эльфов попытаются бежать, они узнают, и мы закончим, как эльфы Исье-Эдхиля, " — сказал Халадавар.
Филдараэ кивнуа и несколько мгновений молчала. Наконец она заговорила. «Мы будем стоять здесь. Делайте то, что должны, чтобы подготовить нашу оборону, — сказала она Халадавару. Он кивнул. Как только он ушел, Филдараэ повернулась к своему личному охраннику Айлуину. «Я хочу, чтобы ты забрал Иназель из города. Отведи ее в Маадорей. Сделай это немедленно».
Айлуин кивнул и отправился за Иназель. Иназель была дочерью Филдараэ. Губернаторша читала отчеты о том, насколько жестоки орки, в частности, по отношению к королевским эльфийским девам. Она отчаянно пыталась спасти свою дочь от этого кошмара. Филдараэ знала, что если весь город попытается бежать, все 1500 человек, орки перехватят их, и все они будут убиты и взяты в плен. Но она молилась о том, чтобы, если Айлуин уедет один, с Иназель, они смогут проскользнуть незамеченными и добраться до Маадорея. Филдараэ знала, что она ничего не может поделать, чтобы спасти всех эльфов города. Все, что она могла, это попытаться спасти свою дочь. Она молилась, чтобы Иназель добралась до Маадорея и чтобы там она была в безопасности. До сих пор, с момента прибытия орков, ни одна из молитв Филдараэ не была услышана.
***
Кайлесса вскрикивала каждый раз, когда член орка безжалостно вонзался ей в задницу. Ей казалось, что ее разрывали пополам. Кайлесса была женой мэра Исье Эдхиля. Но теперь он был мертв. И теперь она была рабыней. Как жена мэра, Кайлесса была отдана оркам-офицерам, напавшим на беженцев. Их было пятеро, и они весь день по очереди брали ее. Но она понимала, что ей сравнительно повезло. Все эльфы-мужчины из ее деревни теперь были мертвы; ей определенно повезло больше, чем им. И большинство эльфийских дев не использовались «всего» пятью орками. Там были тысячи орков и всего несколько сотен пленных эльфийских дев. Кайлесса подвергалась менее жестокому обращению в рабстве, чем большинство других. Но это было только в сравнении. Обращение с ней было достаточно жестоким.
Орка, трахавшего Кайлессу в тот момент, звали Крарегг. Когда Крарегг жестоко сверлил задницу Кайлессы, она, зажмурившись, молилась, чтобы это поскорее закончилось. Но Крарегг уже дважды трахал ее ранее, закачав свои первые две порции ей в матку. Ему потребовалось гораздо больше времени, чтобы достичь кульминации в этом раунде. Но, наконец, он это сделал, и когда он вытащил свой член из разорванного ануса Кайлессы, она издала стон облегчения. Но ее облегчение было недолгим. Другой офицер, орк по имени Мекмал, был готов к следующему траху, и стал взбираться на нее. Но когда Кайлесса почувствовала, как его член начал проталкиваться между ее воспаленными, распухшими половыми губами, раздался голос. "Заканчивай с этой рабыней. Мы должны продумать наши следующие шаги."
Мекмал перестал вводить свой член в Кайлессу, повернулся, и увидел Кордота. Он неохотно отстранился, его член выскользнул из Кайлессы. «Да, я уже имел ее несколько раз, давай пойдем, вождь», — сказал Мекмал.
"Отдай ее кому-нибудь из воинов, а потом приходи, " — распорядился Кордот. Мекмал схватил Кайлессу за шею, поднял на ноги, после чего повел ее прочь.
Пока Кайлессу вели, она видела вокруг себя эльфийских дев из Исье Эдхил, которых жестоко насиловали. Кайлессу доставили к группе орков, окруживших эльфийку. Кайлесса слышала ворчание орка и шлепки плоти. Когда Кайлесса подошла ближе, она увидела, что эльфкой была Раениса, молодая эльфийка из их деревни. Она лежала на спине с руками над головой, привязанными ко вкопанному в землю столбику. Орк держал ее за лодыжки, раздвинув бедра, и яростно вонзался в нее. Раениса была едва в сознании. Она была покрыта спермой и грязью, а на земле между ее ног блестела лужица спермы. Было ясно, что многие орки жестоко использовали ее. И, судя по толпе орков вокруг нее, ее еще какое-то время будут эксплуатировать.
Мекмал подтащил Кайлессу и бросил ее на землю, на спину, рядом с Раенисой. Он грубо схватил ее за запястья, вывернул их над головой и начал связывать, затем привязал веревку к одному из кольев в земле. "Берите ее, орки!" — крикнул Мекмал собравшимся воинам, а затем встал и ушел, чтобы присоединиться к Кордоту и другим офицерам. Он услышал вопль Кайлессы, а через мгновение ее резкие крики и ворчание орка. Теперь ее отверстия разделят бремя, которое когда-то легло на бедняжку Раенису, страдавшую в одиночестве.
Офицеры Кордота отошли от громкого хора рыдающих и причитающих эльфийских дев и хрюкающих орков и присели в грязь. Кордот развернул карту. «Мы находимся недалеко от этого города, называемого Омилелин, — сказал он. — Мы ударим по нему следующим. А затем отправимся на восток. Мы получили сообщения о том, что некоторые беженцы из этого королевства пытаются бежать в соседнее королевство на востоке, называемое Сенадорай. Гримнор отправил эмиссара в Сенадорай, предупредив их, что если они приютят эльфов из своего королевства, то они будут следующими. Но мы направиться на восток, чтобы поймать или перебить всех, пытающихся бежать туда. Пока эльфы заперты в этом королевстве, мы сможем убить и поработить их всех».
Офицеры Кордота кивнули в знак согласия. Они стремились захватить, убить и поработить побольше эльфов. Но Кордот не был взволнован. Он был оскорблен тем, что его отправили на эту легкую задачу, и что он не разделит славы, которую Гримнор присвоил себе и своим союзникам. Кордот жаждал отомстить Гримнору.
ГЛАВА 2 — МЕШОК ОМИЛЕЛИНА
Крики раздавались в Омилелине, когда орки грабили его. Горели здания. Тела мужчин-эльфов были разбросаны по улицам. А эльфийских девушек вырывали из их домов, раздевали и насиловали. Армия Кордота быстро расправилась с беззащитным городом. Вокруг не было стен, поэтому орки быстро ворвались внутрь и убили нескольких эльфов, посмевших противостоять им. Затем они стали ходить по домам, убивая самцов и отлавливая самок.
Когда орки штурмовали город, Филдараэ попыталась бежать со своим мужем. Они выбрались из города, но затем были быстро схвачены орками, которые окружили Омилелин, чтобы ловить таких беглецов. Тело ее мужа теперь лежало мертвым на земле. Филдараэ сидел на земле рядом с ним и тихо плакала. Орочья сперма капала по ее подбородку и груди. Орки опознали ее как кого-то важного, по ее причудливой одежде, прежде чем они сорвали ее с тела, и на допросе она призналась, кто она. Признание себя как королевской особы сразу же спасла ее от позора. Согласно грубым словам одного из орков, другой орк по имени Кордот имел первенство на ее «королевскую манду и задницу». Но ее рот не был зарезервирован для этого Кордота. Орки, захватившие ее, заставили ее обслуживать их всех своим ртом. Когда последний вылил еще одну порцию спермы ей в горло, он указал на другого орка. Тот был маленьким и выглядел молодым. «Хорошо, сынок, держи ее», — сказал первый орк.
Меньший орк шагнул вперед, схватив Филдараэ за голову. — Соси меня, рабыня, — прорычал молодой орк, и побежденная, униженная Филдараэ раздвинула губы и взяла в рот еще один орочий член, щелкнув по нему языком, прежде чем начать сосать. Ее голова начала качаться вверх и вниз, пока она работала ртом на члене молодого орка. Орк-отец одобрительно наблюдал, как его сын использовал Филдараэ. Поскольку она была вынуждена участвовать в этом извращенном моменте связи отца и сына, она думала о своей дочери Иназель и молилась, чтобы она благополучно добралась до города Маадорай. Не то чтобы Маадорай обеспечивал большую безопасность. Орки пробивали стены каждого города, на который они нападали, и разграбляли их. Но, возможно, Маадораю повезет больше. Или, возможно, поход туда даст Иназель достаточно времени, чтобы Арготронд организовал контрнаступление и отбросил орков. Или чтобы другое королевство пришло на помощь Арготронду. Филдараэ пришлось цепляться за эти надежды. Ее муж умер, а она была рабыней. Надежда на дочь — это все, что у нее осталось.
Филдараэ медленно лизнула кончик молодого орка, и по всей длине его члена. Несмотря на молодость и небольшой рост орка, его член был довольно большим. Филдараэ знала, что все члены орков были довольно массивными. Филдарэ не хотела думать о том, как больно будет, если одна из этих штук врежется в ее «королевскую манду и задницу». Филдараэ еще несколько раз провела языком вверх и вниз по стволу орка, прежде чем открыла рот, снова взяла его головку и начала щелкать ее языком. Затем она опустила голову, стараясь не захлебнуться, когда взяла его на всю длину в рот и в горло. Когда ее голова снова начала качаться вверх и вниз, она подумала о том, как извращенно это было. До сегодняшнего дня Филдараэ не была близка ни с кем, кроме своего мужа. Сейчас, менее чем за час она была вынуждена сосать члены полдюжины мерзких орков. Она задавалась вопросом, сколько орков изнасилуют ее до того, как день закончится. И сколько останется ей до конца жизни быть рабыней, если ее так и не спасут. Прямо сейчас шанс на спасение казался ничтожным. Орки разгромили эльфов. Вероятно, такой будет ее жизнь навсегда, подумала она. Эта мысль была невыносимой.
Внезапно член орка начал пульсировать у нее во рту, и Филдараэ почувствовала, как брызнула его сперма. Она быстро проглотила соленую жидкость. Орк вытащил свой член изо рта Филдараэ, и к нему подошел другой орк. Филдараэ закрыла глаза и открыла рот, готовая обслужить еще одного орка. Но орк рассмеялся. «Этой рабыне уже не терпится пососать член орка; посмотрите, как она открывает рот и умоляет об этом. Она быстро приспосабливается к рабству, — сказал он, схватил ее за волосы и поднял на ноги. — Нет, рабыня, ты уже отсосала мой член. Пришло время познакомиться с твоим новым владельцем." Он потащил Филдараэ обратно в город.
Внутри Омилелина Филдараэ закрыла глаза, чтобы ей не пришлось смотреть на бойню и страдания вокруг нее. На улицах валялись тела многих эльфов-мужчин и бесчисленное количество женщин, которых жестоко терзали или гоняли, раздев донага. Филдараэ могла закрыть глаза, но она не могла заглушить крики эльфийских дев, когда их насиловали. Филдараэ отвели в центр города. Там стоял Кордот, наблюдая за тем, как его орки продолжали ходить от дома к дому, убивая и захватывая эльфов. Он посмотрел на Филдараэ, когда ее подвели к нему и поставили на колени у его ног. Кордот пнул ее по коленям, заставив широко их раздвинуть. «Когда ты встаешь на колени, ты делаешь это с раздвинутыми бедрами, шлюха, чтобы я мог видеть твою манду», — прорычал он.
— Это бывшая губернаторша этого города, баронесса, — объявил орк, доставивший Филдараэ.
Кордот улыбнулся. — Ах да, наши шпионы-гоблины рассказывали мне о тебе. Я боялся, что ты сбежала до того, как мы прибыли, но я рад, что ты была достаточно глупа, чтобы этого не сделать. Ты будешь прекрасной рабыней. — Кордот повернулся к орку. — У нее должна быть дочь. Дочь была с ней?"
Орк покачал головой. — «Нет, только ее муж, но мы убили его».
Ее глаза наполнились слезами при мысли о ее мертвом муже, Филдараэ отрезала: «Моя дочь ушла, и вы никогда ее не найдете».
Кордот рассмеялся. «В конце концов мы это сделаем, рабыня. Каждая эльфийская манда в вашем королевстве рано или поздно окажется в орочьем ошейнике. Это всего лишь вопрос времени. — Он отпустил орка и посмотрел на свою новую рабыню. — Пора проверить тебя. — Он спустил штаны и указал на свой член. — Я уверен, что мои орки уже научили тебя сосать орочьи члены. Приступай к делу. И когда тебе дают команду, всегда отвечаё: «Да, хозяин».
"Да, хозяин." — захныкала Филдараэ со стыдом в голосе. Она знала, что лучше не сопротивляться. Она знала, что неповиновение не принесет ей ничего, кроме новых страданий. Она медленно поднялась на колени, открыла рот и приблизила лицо к промежности Кордота. Кордот схватил ее затылок, притянул к себе и толкнул бедрами вперед, так что его член полностью скользнул ей в рот. Ее голова начала качаться вверх и вниз, и она стала лизать и сосать член. Член ее нового хозяина. Этот орк теперь владел ею. Она предполагала, что большую часть оставшейся своей несчастной жизни она проведет, доставляя удовольствие этому члену.
Кордот быстро напрягся, и отдернул ее голову. Он бросил ее на спину. «Обычно, рабыня, ты будешь вставать на четвереньки, и я буду трахать тебя сзади, как животное, которым ты являешься. Но мне нравится смотреть на лицо рабыни, когда она впервые сталкивается с гигантским членом орка, врезающимся в ее рабскую манду, " — объявил Кордот. Он развел ее колени, заставляя ее широко раздвинуть бедра, а затем забрался на нее сверху, пристраиваясь между бедер.
Поняв, что ее вот-вот трахнут, Филдараэ начала биться и брыкаться. «Неет!» — воскликнула она, отчаянно желая, чтобы ее не трогали. Кордот сердито ударил ее тыльной стороной руки по щеке. «Раб никогда не говорит своему господину «нет»!» — прорычал он. Он потянулся вниз, схватил свой стоячий член и поместил его у входа в ее половой орган. Резким толчком он вонзил в нее свой член, чем вызвал резкий крик Филдараэ. Кордот отстранился, а затем снова яростно вонзил свой член в кунку своей новой рабыни, вызвав у нее еще больше криков. Он начал грубо толкать, хрипя, качая членом туда-сюда в тугой манде своей рабыни.
Жестокое изнасилование Филдараэ длилось, казалось, целую вечность. Она плакала и мотала головой из стороны в сторону, пока Кордот безжалостно долббил ее. Кордот посмотрел на Филдараэ, увидев, как ее лицо скривилось в агонии. Это был хороший урок для этой некогда гордой баронессы, чтобы она поняла, насколько беспомощной и униженной она была теперь, став рабыней. Почти десять минут Кордот трахал Филдараэ, стараясь это длить как можно дольше, прежде чем он громко застонал и полностью вошел в нее, выпустив поток спермы в ее матку. Глаза Филдараэ были зажмурены, и когда Кордот начал слезать с нее, она, наконец, снова открыла их и увидела пару орков, искоса смотрящих на нее. Это были офицеры Кордота.
«Наслаждайтесь ее мандой, но пусть никто не использует ее задницу, она принадлежит мне в первую очередь», — объявил Кордот, натягивая штаны. Первый из офицеров, Мекмал, взобрался на Филдараэ. Когда он начал вталкивать свой член в ее распухший орган, то обнаружил, что он был довольно влажный от спермы Кордота, а также сильно растянутый, и с легкостью проскользнул в нее. Он начал сильно толкаться, вдавливая и выталкивая в обезумевшую эльфку в зверском темпе. Упершись одной рукой в землю, другой он начал грубо мять груди Филдараэ, сжимая их, а затем щипля и выкручивая соски. Филдараэ была так сосредоточена на жестоком насилии над ее кункой, что почти не заметила этого, даже когда Мекмал опустил лицо и начал кусать ее за грудь. Мекмал продержался недолго, и, громко хмыкнув, выпустил новую порцию спермы в болящую дырочку Филдараэ,
Мекмал слез с Филдараэ, и теперь настала очередь Крарегга. Но когда Крарегг попытался взобраться на нее, Филдараэ свернулась калачиком и стала рыдать. "Не надо больше!" — плакала она. Рыча, Кордот схватил с пояса свой хлыст и стал обрушивать на Филдараэ град ударов, пока она не начала выть и дико биться. "Рабыня не имеет права голоса, когда ее используют, и когда хозяин-орк хочет ее использовать, она с охотой соглашается, потому что теперь ее единственная цель — трахаться с орком, — прорычал Кордот. — А теперь встань на четвереньки и умоляй орка трахнуть тебя. — рыдая, Филдараэ медленно встала на четвереньки. — Раздвинь ноги, выстави свою задницу и умоляй, чтобы тебя трахнули, рабыня!» — сердито приказал Кордот.
Филдара приняла позу, расставив бедра и приподняв зад, чтобы показать свою манду. Она чувствовала, как сперма двух орков сочится из нее и стекает по бедру. Ей совсем не хотелось, чтобы ее снова трахнули. Но она хотела избежать кнута. «Пожалуйста, трахните меня, хозяин», — хныкнула Филдараэ Крареггу.
«Над попрошайничеством тебе еще надо поработать, шлюха, но я рад услужить», — сказал Крарегг, становясь позади нее. Через мгновение он вонзил свой член в ее воспаленную кунку. Филдарэ собралась с духом, пытаясь выдержать вторжение еще одного члена в ее изнасилованную плоть. Схватив ее бедра обеими руками, Крарегг начал колотить сзади. Через пару минут толчков он протянул руку и схватил ее за волосы по-хозяйски, и отдернул ее голову назад. Слезы катились по щекам Филдараэ, когда ее жестоко трахали. С приподнятой головой она могла видеть, как другие орки пялятся на нее, извращенно наслаждаясь видом того, как ее трахают.
Кордот присел так, что его лицо оказалось в нескольких дюймах от ее. «Привыкай к этому положению; так тебя обычно будут и трахать, животное, — сказал он ей угрожающим тоном. Филдараэ ничего не ответила, но она не сомневалась, что его слова были правдой. Теперь это была ее жизнь.
Крарегг продержался недолго, и застонал, когда кончил внутрь нее. Когда он выдернул из нее и рыдающая Филдараэ рухнула на землю, Крарегг заметил Кордоту: «Манда твоей рабыни хороша и тугая». Слова проникали в душу, и Филдараэ поняла, что именно это определяет ее ценность сейчас. Удовольствие, которое ее отверстия доставляли оркам.
«Это так, и мне пора попробовать ее последнюю дырку, — объявил Кордот. — На четвереньки, шлюха!» скомандовал он Филдараэ. Она застонала в смятении, но, опасаясь хлыста, медленно приподнялась. Кордот подошел к ней сзади и наклонился, раздвинув ее ягодицы.
«Пожалуйста, не трахайте меня туда, хозяин!», — закричала Филдараэ, и Кордот сердито шлепнул одной рукой по ее заднице. «Что я говорил о просьбах не трахать, шлюха?» — прорычал он. Он поставил свои колени между ее, а затем использовал их, чтобы развести ее ноги еще шире. Придерживая одной рукой ее раздвинутые ягодицы, Кордот потянулся вниз другой, схватил свой стоячий член и скользнул им по щели Филдараэ, смазывая свой член сочащейся из него орочьей спермой. Затем он использовал свои пальцы, чтобы зачерпнуть немного спермы, и стал тереть пальцами ее анус, прежде чем протолкнуть парочку внутрь, получив новое хныканье от Филдараэ. «Заткнись, шлюха, если только ты не предпочитаешь, чтобы я трахнул твою задницу без смазки», — прорычал Кордот.
Он потянулся вперед, схватил ее за плечо и прижал ее лицом к земле, так что ее задница выдавалась еще выше, и ее тугое маленькое очко было представлено ему. Он схватил свой стоячий член и стал прижимать его к анусу Филдараэ. Она напряглась, зная, что сейчас произойдет, а затем резко вскрикнула, когда член Кордота начал входить в ее задницу. Она почувствовала вихрь боли и унижения, когда член орка вошел в ее кишечник, болезненно растягивая ее зад. Кордот медленно вталкивал свой член в ее попу, пока он не вошел примерно наполовину, а затем сильно врезался вперед, полностью погрузив остальную часть своего члена в ее зад, и заставив Филдараэ закричать.
Кордот начал сильно толкаться, вводя и вытаскивая свой член из задницы Филдараи с бешеной скоростью. Он намеренно изменил угол своих толчков, чтобы еще больше усугубить ее мучение и полностью доминировать над этой бывшей баронессой и трахать ее до полного подчинения. Кордоту потребовалось больше времени, чтобы кончить во второй раз, и хотя это длилось всего около четверти часа, для бедной Филдараэ это было похоже на вечность ада. Она кричала и стонала, пока ее голос не охрип. Когда ее трахнули в задницу, она поняла, что больше не баронесса. Она была набором дырочек, которые трахали орки.
Когда Кордот, наконец, достиг оргазма и вытащил свой член из ее порваной попы, Филдараэ рухнула на землю, слабо всхлипывая. Но ее тут же подняли обратно на четвереньки. Двое других орков тоже хотели ее задницу.
Мекмал быстро оседлал Филдараэ. Одним быстрым и сильным толчком он погрузил свой член по самую рукоятку в ее задницу, вызвав новые крики эльфийки, когда он начал толкаться. Филдараэ казалось, что ее раскололи пополам. К счастью, Мекмал продержался не так долго, как Кордот, и всего через несколько минут он громко кончил, вывалив вторую порцию спермы в ее кишечник.
Затем Крарегг поменялся местами с Мекмалом. "Раздвинь жопу, шлюха." Униженная, Филдараэ потянулась назад и растянула ягодицы. Для нее было еще более унизительно и позорно сотрудничать в изнасиловании собственной задницы, но она слишком боялась перечить. Она начала слабо всхлипывать, когда Крарегг вставил свой член в ее зад и жестко трахнул. Он безжалостно входил и выходил из разорванной попы Филдараэ, пока не хрюкнул и не выстрелил ей в кишечник третью порцию.
Все три орка покончили с новой рабыней Кордота. Они заставили ее вылизать их члены дочиста. Затем Кордот повернулся к своим двум офицерам. «Отправьте ее к гоблинам. Пусть ее выпорют и допросят, — распорядился он. — Скажи им, чтобы они узнали, куда ушла ее дочь."
***
Гримнор стоял над горящей деревней. Он даже не знал ее названия, но это не имело значения. Деревни уже не было. Все самцы, жившие в ней, теперь мертвы. Каждую самку весь прошедший день насиловали, и теперь заперли в загоне, чтобы отправить в Улилтемар. Через несколько часов деревня сгорит дотла.
Он смотрел, как последнюю эльфийку заперли в клетке для рабыньв. Всех их довольно долго использовали его воины; было всего несколько сотен эльфийских дев, а у него — многотысячное войско. Гримнор знал, что их сломленным, измученным телам предстоит долгое путешествие в Улилтемар. Но кнуты орков-рабовладельцев заставят их двигаться.
Пока он смотрел, как загоняют новых рабов, к ним подошли пара гоблинов и орк с одной связанной и раздетой эльфийкой.
"Еще одна манда из этой деревни?" — спросил Гримнор.
Один из гоблинов по имени Чиагикс покачал головой и толкнул эльфийку вперед. «Нет, эту мы поймали в нескольких днях пути, но хотели привести ее прямо к вам. Мы допросили ее, и она оказалась посланницей, направлявшейся убедить некоторые другие эльфийские королевства присоединиться к войне против нас.
Гримнор оглядел эльфийку с ног до головы. У нее были рыжевато-каштановые волосы и пышная грудь. Из нее выйдет прекрасная рабыня. Гримнор протянул руку и грубо ощупал грудь эльфийки. "Что ж, хорошо, что мы ее перехватили. Мы не хотим, чтобы какие-либо другие королевства вмешивались, пока мы уничтожаем это." — сказал Гримнор, продолжая ощупывать эльфку. Она дрожала, но голова ее была опущена, и она молчала. Похоже, гоблины уже хорошо поработали над тем, чтобы сломить ее. Гримнор скользнул рукой от ее груди, вниз по животу и между бедер. Он засунул пару пальцев в ее кунку и начал перебирать ее, ощущая тепло.
"О, новости еще лучше, — ответил Чиагикс. — Эта эльфийская манда направлялась не в другие королевства, когда мы ее схватили. Она была на обратном пути. И, очевидно, все остальные королевства отвергли просьбы. Они слишком боятся прийти на помощь».
Гримнор рассмеялся. — "Да, умно с их стороны, — ответил он. — Кажется, никто не придет к тебе на помощь, рабыня, — сказал он дрожащей эльфийке, продолжая перебирать ее пальцами. — Как тебя зовут?"
"Очилисс." — испуганно хныкнула эльфийка-посланник.
"Добро пожаловать в рабство, Очилисс, — сказал Гримнор. — Судя по тому, как твоя манда наполняется соком, я думаю, ты не возражаешь, что никто тебя не спасет." Он вытащил пальцы из кунки эльфийки и поднял их, чтобы она могла видеть. Они блестели от ее соков.
"Скажи, что еще ты пыталась сделать, рабыня. И то, что пытался сделать король этого королевства." — сказал Чиагикс, хлопнув эльфийку по заднице.
С покрасневшими щеками и дрожащим голосом Очилиссе захныкала: «Король Вамир пытался найти другое королевство, которое могло бы принять его дочерей в качестве беженцев. Один предлагал Алешара, но он им не доверяет и надеялся найти другое."
Гримнор кивнул гоблину. "Хорошая работа." Он вытер пальцы о щеку Очилиссе, а затем пренебрежительно махнул рукой. «Добавьте ее к куче других рабынь, отправляемых в Улилтемар. И кто-нибудь, найдите Гракама и приведите его ко мне." Гоблины утащили бывшего посланника, а орк отправился за Гракамом.
Гримнору пришлось подождать всего несколько минут, прежде чем к нему присоединился Гракам. "Ты спрашивал обо мне, вождь?" — спросил он.
Гримнор кивнул. — "Я хочу, чтобы ты взял половину нашей кавалерии и двинулся вперед. Быстро направляйтесь к дорогам, ведущим к столице, и убивайте всех эльфов, которых встретите там, как самцов, так и самок. Я сомневаюсь, что их много на дорогах, но убивайте всех, кого найдете. Я хочу, чтобы король эльфов знал, что дороги из столицы слишком опасны, чтобы он мог рискнуть послать кого-нибудь.
Гракам кивнул. — «Конечно, вождь. Какова причина?"
"Я хочу, чтобы их король знал, что он не стоит пытаться вывезти своих дочерей из столицы. Эти королевские эльфийские манденки не ускользнут из моей хватки."
***
Филдараэ тихо вскрикнула, опустив голову от поражения и стыда. Она смотрела на маленькие струйки крови, которые сочились по внутренней стороне ее бедер, из игл, которые гоблины воткнули в ее половые губы и клитор во время допроса. Она чувствовала, как кровь стекает по ее спине, ягодицам и задней поверхности бедер. Ее задница и спина были сильно выпороты и избиты тростью, так сильно, что кожа во многих местах, была порезана или порвана, оттуда и кровь. Она пыталась выстоять, но боль стала слишком сильной. Она сломалась и открыла гоблинам, куда отправила свою дочь Иназель. Филдарэ было глубоко стыдно. Она предала собственную дочь. Она потерпела неудачу, как мать и подвергла Иназель опасности.
«Хорошо, шлюха, давай вернем тебя обратно Кордоту», — сказал один из гоблинов. Когда он схватил ее за волосы, чтобы поднять на ноги, появился еще один гоблин, державший в руках трусики. "Мы пошли к этой шлюхе домой, — сказал он, указывая на Филдараэ. — Нашли это в комнате ее дочери. — гоблин поднес их к лицу и грубо вдохнул, чувствуя запах. — Они чудесно пахнут и помогут адским гончим выследить ее. Они поймают ее во мгновение ока». Филдарэ снова заплакала. Низкие шансы ее дочери на побег от этих монстров стали еще меньше.
Когда гоблины отвели Филдарае в Кордот, они нашли его вместе с его офицерами, Крареггом и Мекмалом. Те двое забавлялись с юной эльфийкой. Она стояла на четвереньках, и на ее лице было выражение шока, когда ее жарили на вертеле двое орков, Мекмал трахал ее сзади, а Крарегг — в горло. Филдараэ увидела, что она молода, примерно того же возраста, что и Иназель. Когда они подошли ближе, Филдараэ узнал юную эльфийку. Ее звали Боналурия; она была подругой Иназель и дочерью соседей Филдараэ. Увидев выражение шока и ужаса на лице Боналурии, когда ее грубо насиловали, Филдараэ еще больше испугалась надвигающейся судьбы, которая ждет ее бедную дочь, если эти мерзкие орки выследят ее.
Филдараэ также узнала эльфийку, которая стояла на коленях перед Кордотом. Это была верховная жрица города, Риллэ. Кордот дал ей кое-что новое для поклонения, и слюни текли по подбородку Риллэ, пока она лизала и сосала яйца орка. Слезы катились по щекам Риллэ, но она с энтузиазмом облизывала и обсасывала их, и страх побуждал ее делать это хорошо.
Но как только Кордот увидел Филдараэ, он оттолкнул голову Риллэ. Он повернулся к одному из своих солдат и указал на Риллэ. «Возьмите эту и заприте ее в клетку, — приказал он и повернулся к Филдараэ. — Встань на четвереньки и предоставь свою манду для траха», — приказал он. Гоблин выпустил ее волосы и шлепнул ее по заднице, что заставило Филдараэ взвизгнуть от боли; ее попа была очень чувствительной после жесткой порки палками, которую она получила. Она медленно подошла к Кордоту и встала на четвереньки, повернувшись к нему задницей. Филдараэ закрыла глаза, ее губы дрожали, когда Кордот присел позади нее и положил руки ей на бедра. Все ее тело болело, но ее предупредили, чтобы она никогда не умоляла, чтобы ее не трахали. Ей просто придется терпеть все, что грядет.
Кордот засунул палец внутрь киски Филдараэ. Она вздрогнула; там очень болело от многочисленных изнасилований, которые она пережила, и допроса. «Рабыня, кому принадлежит эта манда?» — спросил Кордот.
"Тебе, хозяин." — униженно заскулила Филдараэ.
"Говори так, как думаешь, шлюха, — прорычал Кордот. — И с этого момента говори в третьем лице."
"Манда этой рабыни принадлежит тебе, господин!" — сказал Филдараэ громче.
«Скажи это еще раз, шлюха», — сказал Кордот, просунув еще один палец в ее кунку, а затем начал вводить и выталкивать оба пальца.
"Манда этой рабыни принадлежит тебе, господин!" — повторила Филдараэ.
Кордот добавил третий палец, продолжая трахать ее рукой. Вскоре послышался влажный шлепающий звук, когда ее киска начала становиться скользкой. Какой бы болезненной она ни была, какой бы униженной, испуганной и отчаявшейся она ни была, ее тело все больше возбуждалось. Ей стало стыдно. "Снова!" — приказал Кордот.
"Манда этой рабыни принадлежит тебе, господин!" — в третий раз сказал Филдараэ.
«Твоя манда становится довольно влажной; ты хочешь, чтобы тебя трахнули, не так ли? Умоляй меня трахнуть тебя, " — сказал Кордот.
«Эта рабыня умоляет тебя трахнуть ее!» — захныкала Филдараэ.
Кордот убрал руку с кунки Филдараэ и сильно шлепнул ее по нежной, покрытой рубцами попе, заставив ее вскрикнуть. Он схватил ее за ягодицы обеими руками и сильно сжал их, заставив Филдараэ корчиться от дискомфорта. Кордот протянул руку и раздвинул ее бедра еще шире, а затем переместился вперед, позволив своему стоячему члену скользнуть между ее бедрами и вдоль ее влажной щели. «Твоя манда течет, шлюха. Ты явно хочешь, чтобы тебя трахнули." — сказал ей Кордот.
Кордот отстранился и выровнял свой член, чтобы проникнуть в Филдараэ. А затем резко двинулся вперед, вонзаясь в нее своим членом. Филдараэ вскрикнула, когда его бедра врезались в ее воспаленные ягодицы, а его большой член вторгся и растянул ее воспаленную кунку. Было больно, но в то же время и хорошо, призналась она с унижением. «У тебя теплая, влажная, тугая маленькая манда, рабыня», — заметил Кордот, а затем начал толкаться, вводя свой член сначала медленно, но потом все сильнее и сильнее с каждым толчком, пока не вошёл в устойчивый ритм.
Кордот хмыкнул, продолжая толкаться, наслаждаясь ощущением того, как его член сжимается дергающейся кункой Филдараэ. Он трахал ее в жестком и быстром темпе, но время от времени замедлялся, желая продержаться дольше, и засовывал в нее на всю длину своего члена, и медленно терся о ее задницу, заставляя Филдараэ извиваться и хныкать от боли. когда его бедра терлись о ее нежные, покрытые синяками и рубцами ягодицы. Но затем он снова возобновлял толчки, и Филдараэ чувствовала, как нарастает ее собственное возбуждение, несмотря на ее попытки игнорировать и подавлять его. Непристойный хлюпающий звук его члена, вторгающегося в гладкую кунку Филдараэ, эхом разнесся по воздуху, унижая и стыдя ее.
Кордот увидел слезы, катящиеся по щекам Филдараэ. Он поднял руку, а затем сильно опустил ее на ее ягодицу, потом еще и еще, пока Филдараэ не закричала. Кордот вытащил свой член из киски Филдараэ и протолкнул его между ее ягодицами. Она почувствовала, как он прижался к ее анусу, и напряглась, издав испуганный стон. Какой бы болезненной ни была ее киска, ее задница болела еще больше.
«Если ты не хочешь, чтобы я трахнул твою задницу, умоляй меня трахнуть твою манду», — сказал Кордот.
«Хозяин, эта шлюха умоляет тебя трахнуть ее манду! Пожалуйста, хозяин, пожалуйста, трахни нуждающуюся манду этой шлюхи!» Филдараэ захныкала. В ее голосе было отчаяние, но это было отчаяние ужаса, чтобы избежать траха в задницу, а не отчаяние из-за члена в ее кунке. Тем не менее, Кордот получил то, что хотел; она умоляла его трахнуть ее, как рабыню. Он с силой вонзил свой член обратно в ее плоть.
«Покажи мне, что ты шлюха, или мой член войдет в твою задницу», — сказал Кордот, снова начав толкаться. Филдараэ начала громко стонать, и она дергать бедрами назад, навстречу его толчкам.
«Пожалуйста, трахай эту рабыню сильнее, хозяин!» — закричала она, готовая на все, лишь бы член орка не вонзился в ее воспаленную задницу. Кордот начал толкаться сильнее. Продолжая бить ее, он наклонился вперед и обвил рукой ее бедро. Трахая Филдараэ, Кордот начал тереть ее клитор. Она уже была возбуждена, и как только пальцы Кордота стаали тереть ее чувствительный бугорок, возбуждение усилилось еще больше. Вскоре Филдараэ задыхалась, потела и задыхалась. Оргазм пронзил ее внезапно и без предупреждения. Она начала трястись и стонать, когда волны удовольствия ударили в нее. Когда все ее тело свело судорогой наслаждения, ее киска стала сжиматься вокруг члена Кордота, что привело его в бешенство.
Кордот вытащил из нее свой член, еще раз шлепнув им по заднице и вызвав еще один визг Филдараэ от болезненного укуса. Она почувствовала его сперму и свои собственные соки, стекающие из ее зияющей киски вниз по ее бедру. "Заприте ее в клетку, и отправьте рабынь в Улилтемар, — приказал он. Орк схватил Филдараэ и начал связывать ее запястья веревкой. Потом потащил. — Скоро у нас будет твоя дочь, и она будет кончать, пока ее долбит член орка, как и ты!» — крикнул ей Кордот.
Крарегг и Мекмал покончили с Боналурией, и ее тоже утащили в клетку рабынь. Кордот подозвал своих офицеров. "Пойдем, начнем планировать наши следующие шаги. Недалеко от границы с королевством Сенадорай есть небольшой город под названием Эньянахил; Я хочу ударить по нему следующим».
Боналурию привязали к задней части клетки, а затем за ней привязали Филдараэ. «Ладно, рабыни, шевелитесь», — крикнул орк-рабовладелец, и он и другие начали хлестать новых рабынь из Омилелина своими кнутами. Филдараэ вскрикнула, когда хлыст полоснул ее нежную спину и задницу. Клетка рванулась вперед, и рабыни направились в Улилтемар.
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ