Плеть огненного аспида. Часть 1/2

Плеть огненного аспида. Часть 1/2

Матрисс раздраженно крутила в руке бокал с вином. Свет, преломляясь в полупрозрачном стекле, играл угасающими искрами в его янтарном содержимом. Повинуясь легкому движению кисти, оно омывало стенки бокала, распространяя тончайший аромат королевского “Эст-Эста”. Однако, даже любимое вино не могло улучшить женщине настроения.

Мало того, что муж приехал в поместье без предупреждения, он ещё и привез с собой своих министерских друзей. Баронессе пришлось, изображая примерную супругу и гостеприимную хозяйку, провести с ними весь вчерашний день. Поначалу гости рассыпались в комплиментах Матрисс и восхищались поместьем, но вскоре стали увлечённо обсуждать внешнюю политику, прошедшую войну и интриги двора. Женщина едва терпела эти разговоры. Но с ещё большим трудом она терпела своего супруга, который всем своим видом изображал полновластного хозяина дома.

Их союз был типичным браком по расчёту. Отец Матрисс хоть и не имел знатного происхождения, но к старости сумел сколотить приличное состояние, став обладателем огромного поместья недалеко от столицы. Генрих же происходил из именитого рода Ферье. Однако, передаваемая по наследству в их роду любовь к скачкам привела к тому, что уже его отец, не имея достаточных средств, вынужден был удалиться от двора. Семья Ферье оставила столичный особняк и перебралась в маленькое загородное поместье.

Неудивительно, что старый барон сумел расположить к себе богатого соседа-землевладельца, обрисовав ему, какие блестящие перспективы ждут его единственную дочь и будущих внуков, если их семьи породнятся. Довольные отцы ударили по рукам. Мнение молодых, естественно, никто не спрашивал.

После свадьбы новобрачные переехали столицу, и Генрих действительно, используя старые связи отца и деньги из приданного жены, стал стремительно делать карьеру при дворе. Со временем ему удалось получить пост статс-секретаря одного из королевских министров и солидное брюшко в придачу.

Однако семейной идиллии не получилось. Первоначальный взаимный интерес молодых не смог перерасти в нечто большее. Их отцы ждали наследника, но вынужденные в первые годы совместной жизни делить одну постель, супруги, так и не познав взаимной страсти, окончательно охладели друг к другу. Чем выше по карьерной лестнице поднимался барон, тем с большим высокомерием относился к своей незнатной жене, которая тяготилась светской жизнью. Она же, рано потерявшая мать и разбалованная своим отцом, не желала принимать своё подчиненное положение.

К тому времени, здоровье отца Матрисс сильно ухудшилось, и баронесса почти всё время проводила в их поместье, благо до него от столицы было всего несколько часов верхом. По иронии судьбы оба старика, так и не дождавшись внуков, покинули этот мир почти одновременно. Сначала похоронили отца Матрисс, а через пару недель отошёл в мир иной и старый барон.

После похорон свёкра баронесса окончательно перебралась в своё поместье. Этому предшествовал серьезный скандал с мужем, который, попытавшись наложить руку на наследство жены, получил от неё жёсткий отпор. Холодность их отношений перешла в плохо скрываемую неприязнь. Барон почти в открытую стал жить со своей любовницей в фамильном особняке. Зная это, Маттрис, при редких посещениях столицы, всегда заранее предупреждала супруга о своём приезде. Однако и от него требовала того же.

Вместе с землёй в наследство от отца женщина получила и его деловую хватку. Поместье жёстко управлялось её маленькой, но твёрдой рукой. Поначалу, среди светских волокит нашлось немало желающих помочь баронессе “распорядиться” огромным наследством. Но были категорично отвергнуты. Не найдя себе достойного её положению любовника, а скорее и не особо желая этого, женщина нашла себе другое развлеченье.

— Бетти, долго ты будешь там ещё возиться? — недовольно бросила Матрисс. Хотя барон с друзьями уехал ещё днём, она до сих пор находилась в дурном настроении. — Долей мне ещё вина и позови управляющего.

Служанка, которая только что помогла хозяйке переодеться, оставила её платье и бросилась исполнять распоряжение. Баронесса сделала глоток вина и потянулась, откинувшись на спинку кресла. Чёрный шёлк халата плотно облегал высокую грудь. Полы его на мгновение разошлись, обнажив длинные стройные ноги в домашних туфельках. Несмотря на возраст, тело Матрисс могло послужить образцом красоты и здоровья. Этим оно, в равной степени, было обязано длительным поездкам верхом и дорогущим кремам столичных алхимиков.

Лагус, ещё при отце Матрисс исполнявший обязанности управляющего, а по совместительству и дворецкого, появился уже через минуту.

— Что изволит Ваша Милость? — прекрасно зная хозяйку, он сразу уловил её настроение и замер, вытянувшись по струнке.

— Распорядись, чтобы после уборки комнату барона и гостевые комнаты заперли, — Матрисс слегка нахмурилась. — Надеюсь, что в ближайшее время они нам не понадобятся.

— Уборка уже закончена. Я немедленно отдам дополнительные распоряжения, — чуть наклонившись отчитался управляющий.

— Отлично, — баронесса, рассеяно вращая в руке бокал, рассматривала стоящего перед ней дворецкого.

Он служил их семье уже много лет и был одним из немногих, кому женщина полностью доверяла. Временами они могли запросто поболтать, обсуждая как растут его дочурки. Но сейчас дворецкий, несмотря на затянувшееся молчание хозяйки, не смел шевельнуться, ожидая дальнейших указаний.

— Этот новый работник… Как там его?..

— Еслав, Ваша Милость?

— Да, Еслав. Он…?

— Он готов немедленно исполнить любое желание Вашей Милости. И с нетерпением ждёт этого.

— Хорошо, Лагус. Позови его, — улыбнулась Матрисс.

“Всё-таки настоящим аристократом делают дворянина не протухшие титулы и заслуги предков, — подумала баронесса, провожая глазами попятившегося к выходу дворецкого, — а вот такая готовность слуг предупредить желания хозяина”.

Спустя несколько минут дверь в комнату отворилась, пропуская молодого хорошо сложённого мужчину. Слегка вьющиеся темные волосы не скрывали высокого лба. Тонкий прямой нос, неширокие скулы и гладко выбритый аккуратный подбородок. Всё это, в сочетании со спокойным взглядом серых глаз, придавало его облику некое благородство. Если бы не одна деталь — кроме простых штанов на вошедшем ничего не было.

Сделав пару шагов вперёд, он, не удержавшись, с любопытством осмотрелся, но встретившись взглядом с хозяйкой, тут же опустил голову.

— Ты знаешь, зачем тут? — пригубив из бокала, спросила баронесса.

— Да, Госпожа, — утвердительно кивнул головой мужчина. — Я должен исполнять любые Ваши желания.

— Нет! — голос женщины стал резким. — Ты должен сделать всё, чтобы я осталась довольна. Понимаешь разницу?

— Да, Госпожа. Понимаю, наверное.

— Ну раз понимаешь, не стой столбом, а делай! — утихшее было раздражение снова охватило Матрисс.

Мужчина опустился на колени, непроизвольно вытер вспотевшие ладони о штаны, и стянув их, на четвереньках пополз к креслу баронессы.

Несколько дней назад она увидела его среди бродяг, пришедших в усадьбу в поисках работы. Бежавшие из разоренных войной приграничных провинций, ради куска хлеба они готовы были трудиться на любых, часто кабальных условиях, делающих их совершенно бесправными.

На фоне своих собратьев по несчастью мужчина резко выделялся правильными чертами лица и остатками приличной одежды. Неудивительно, что управляющий получил в отношении него особые указания. И судя по тому, как подползший к баронессе мужчина остановился от неё на расстоянии вытянутой руки, он хорошо усвоил полученные инструкции.

Матрисс внимательно разглядывала стоящего перед ней на четвереньках “раба”, пока не поняла, что именно вызывало в ней неясное беспокойство. Он чем-то неуловимо напоминал одного из вчерашних друзей мужа.

— Подними голову, — скомандовала женщина.

“Ну точно! Тот же нос и подбородок, только глаза другие”. Глаза того гостя были болотного цвета и наглые. Она хорошо их запомнила, так как постоянно ловила на себе масляные взгляды, которые он бросал на неё, стоило барону отвернуться.

Воспоминания не были особо приятными, но это сходство возбудило Матрисс. Она вытянула вперёд свободную руку, погружая пальцы в густые волосы мужчины и сжала их так, что тот непроизвольно напряг шею. Словно растягивая удовольствие, баронесса сделала долгий глоток вина, поставила бокал на столик у кресла, и медленно, почти нежно, запустила в шевелюру мужчины пальцы второй руки. И резко сжав их, дернула обеими руками.

Мужчина не издал ни звука, но внимательно следившая за его реакцией Матрисс довольно заметила, как предательски заблестели его глаза. Не разжимая пальцев, баронесса подвинулась вперед и широко развела ноги. Халат распахнулся, обнажая красивые бёдра и показывая, что белья на женщине нет. Глаза мужчины скользнули между её ног, но на его лице не отразилось никаких эмоций.

Слегка разочарованная этим баронесса резким движением направила туда его голову и буквально прижала её к своей, уже влажной, щелке. И тут же почувствовала, как язык мужчины коснулся её раскрытых губ. Еще плотнее прижала его голову и задвигала тазом, елозя по его губам и носу.

Мужчина лизал губки и клитор, но очень часто прерывался. Это сбивало и раздражало Матрисс. И после нескольких таких остановок, она за волосы оттянула его голову назад и с силой влепила ему пощёчину.

— Не прерывайся! Лижи постоянно! — рявкнула и рывком притянула обратно к себе.

“Раб” начал непрестанно работать языком, но делал это медленнее, чем раньше. Клитор женщины получал постоянную стимуляцию, поддерживая возбуждение, но удовольствие было смазанным, и разрядки не наступало. Матрисс снова дернула мужчину за волосы:

— Да работай же ты быстрее своим языком!

Мужчина послушно ускорился, но баронесса чувствовала, что делал он это как-то механически, без всякого желания. Раздражение женщины усиливалось. Она ощущала тянущую тяжесть внизу живота и непривычную сухость во влагалище.

Наконец, желая помочь себе пальчиками, с раздражением отодвинула голову “раба”, и тут увидела его невозбужденный член. Это окончательно привело Матрисс в ярость. Она с силой оттолкнула от себя мужчину и пнула его ногой.

— Пошёл вон отсюда!

Каблучок туфельки попал точно по ребрам. Мужчина охнул, скривился от боли и на четвереньках пополз в сторону двери. Баронесса смотрела ему вслед с мстительной улыбкой. И тут её взгляд упал на каминную полку.

— Стой!

Женщина вспомнила, что в тот день, когда в поместье появился новый работник, она сделал ещё одно приобретение.

В деревне, что раскинулась вдоль тракта недалеко от усадьбы, часто останавливались направляющиеся в столицу торговцы. Баронесса поощряла это и даже приказала углубить придорожный колодец и вырубить большие колоды, чтобы поить лошадей. В благодарность торговцы делали скидки для деревенских жителей и работников из усадьбы.

В этот раз у колодца остановился редкий гость, и баронессе немедленно доложили о прибытии в деревню настоящего зерриканского купца. Товары из Зеррикании: оружие, специи, шкуры экзотических животных и ювелирные изделия ценились по всему миру, но их торговцы нечасто заходили так далеко на север. В гардеробе женщины уже было несколько вещей из зерриканского шёлка, и она обрадовалась возможности прикупить что-нибудь ещё.

Зерриканский купец — худощавый низкий старик в халате и чалме, сидел на вьюке посреди лагеря и зорко следил, как слуги распрягают лошадей и ставят шатёр. Хотя поглазеть на прибывших иноземцев сбежалось полдеревни, он не торопился показывать свои товары, понимая, что покупать их тут некому. Однако, увидев подъезжающую в сопровождении управляющего баронессу, тут же оживился.

— О, прекрасная госпожа, старый Хаиль знал, что ему сегодня повезёт, когда решил остановился в этом месте, — неожиданно резво соскочив с тюка, торговец, сложил руки на груди и низко поклонился женщине.

— И что же привело тебя так далеко от родных краёв, — улыбнувшись поинтересовалась Матрисс. — Надеешься продать здесь свои специи за тройную цену?

— Хе-хе-хе, — довольно захихикал торговец, — прекрасная госпожа понимает, что каждый шаг навьюченного верблюда увеличивает ценность его поклажи. Но старый Хаиль не торгует специями, — купец многозначительно поднял вверх указательный палец. — В это раз он везёт особый товар для очень важного заказчика.

— И что же это такое? — спросила баронесса, с интересом разглядывая суетящихся в лагере темнокожих слуг. — Ты позволишь мне взглянуть на него?

Зерриканец задумчиво огладил свою длинную седую бороду, смерил взглядом стоящего за спиной баронессы Лагуса, и откинул полог шатра.

— Разве можно отказать такой красавице? — чуть склонившись протянул руку в приглашающем жесте и добавил. — Но твой слуга останется здесь.

Матрисс махнула рукой собиравшемуся что-то возразить управляющему, и с любопытством шагнула внутрь.

Пол шатра устилал толстый ковер. Слуги уже успели разложить вдоль стен подушки, поставить в центр низенький столик и накрыть его шёлковым платком. Старик просеменил вперёд, взялся за кисти на уголках платка и широким жестом уличного факира сорвал его.

Баронессу забавляла вся эта нарочитая театральность, но то, что скрывалось под платком, действительно удивило её. Конечно, она и раньше видела оковы или кандальные цепи. Грубо выкованные из толстого метала, чаще всего ржавые. Но те, что лежали на столике, можно было смело назвать произведением искусства. Браслеты, выполненные из искусно выделанной кожи, соединялись серебряными цепочками. Рядом лежал ошейник из такой же кожи с тиснением. Какие-то кожаные маски, многохвостые плётки, ремни, и ещё множество разных предметов. О предназначении некоторых из них, она могла только догадываться.

Женщина подошла к столику и с неподдельным интересом стала рассматривать и перебирать лежащие на нем вещи. Особенно её заинтересовал изумительно тонкой работы кожаный корсет, шитый серебряными нитями. Матрисс крутила его в руках, мысленно примеряя на себя, пока не перехватила хитрый взгляд торговца. Покраснев, положила корсет на место и уже собиралась отойти, как её взгляд привлекло что-то ещё.

Немного в стороне от остальных товаров лежала плеть. Её чёрно-оранжевый хвост с небольшим утолщением на конце, своим искусным плетением напоминал змею с ярким рисунком. Усиливала это сходство серебряная змеиная голова с изумрудными глазами в навершии чёрной ручки.

— Сразу видно настоящего ценителя редкостей, — заметив интерес женщины, купец расплылся в льстивой улыбке. — У нас в Зеррикании такую плеть называют “Усмирителем рабов”. Изготавливается она из огненного аспида, который обитает в оазисе, окружающем храм нашей Великой Богини, — при этих словах, старик коснулся ладонью правой руки сначала лба, потом груди и низко поклонился.

— Как интересно… — рассеяно, слушая “сказки” торговца, баронесса взяла плеть в руку. Кожаная ручка удобно легла в маленькую ладонь женщины, и та несколько раз резко взмахнула плетью. А потом, желая изучить получше, провела свободной рукой по её яркому хвосту. И тут же, почувствовав жжение пальцев, отдёрнула её.

— Ай! Осторожнее, госпожа! — всполошился старик. — Кожа аспида жжёт как огонь, недаром он получил своё название! Но боль не оставляет надолго следов и быстро проходит, не давая рабу привыкнуть к ней. Это очень редкая вещь! — и хитро прищурившись, добавил. — В отличии от всего остального, на неё ещё нет покупателя.

Матрисс ещё раз, но уже более осторожно, провела пальцем по хвосту плети. Он действительно небольшой шероховатостью напоминал чешуйчатое тело змеи.

— И сколько ты хочешь за неё, старик?

— Такой прекрасной госпоже я готов уступить её… Ну-у… А, ладно! — махнул рукой торговец. — Я продам её всего за сто золотых крон.

— За сколько?! — глаза возмущенной женщины изумлённо распахнулись. — Всего сто золотых крон?! — плеть полетела в кучу товаров. — Да за эти деньги я куплю весь твой караван, включая тебя и твоих слуг!

— Вы ошибаетесь, госпожа, — спокойно возразил купец. — Старый Хаиль, даже со всеми своими слугами и товаром, не стоит и половины этих денег. И хотя я, как и все зерриканцы, обожаю торговаться, сейчас не могу уступить за эту плеть даже медного гроша.

Торговец растянул за уголки шелковый платок, намереваясь вновь накрыть им столик, но так и не сделал этого. Баронесса несколько раз перевела взгляд с него на плеть и обратно и, резко повернувшись, вышла из шатра. Но через несколько минут вернулась, держа в руках небольшой кошель. Старик уже спрятал под платком свои товары, и стоял, поглаживая бороду.

— Хорошо, я покупаю плеть за сто золотых крон, — женщина протянула торговцу кошелёк. — Только добавь к ней этот прекрасный корсет.

— Прекрасная госпожа, вы разоряете старого Хаиля, — простонал, застыв с вытянутой рукой торговец. — Что я скажу своему клиенту?

— Уверена, старый Хаиль обязательно что-нибудь придумает, — усмехнулась Матрисс и разжала ладонь.

Маленькая сухая рука подхватила на лету кошелёк, и чуть качнув его, взвешивая, спрятала за пазуху.

— Благодарю вас, госпожа баронесса, — зерриканец низко поклонился. — Вы ещё будете смеяться над тем, как дёшево старый Хаиль продал вам Плеть огненного аспида…

И вот сейчас эта черно-оранжевая плеть попалась на глаза раздраженной баронессе.

— Стой! — повторила Матрисс, поднимаясь с кресла. — Раз тебе не нравится ублажать свою Госпожу, мы получим удовольствие по-другому.

Взяв с каминной полки плеть, баронесса в очередной раз с удовольствием отметила, как она идеально подходит к её руке. Не торопясь, обошла вокруг застывшего на четвереньках мужчины, слегка встряхнула расслабляя руку с плетью и, резко взмахнув, со всей силы ударила по обнажённой спине.

Мужчина дернулся всем телом, сильно выгнул спину и громко вскрикнул. Но тут же сжал зубы и опустил вниз голову. Только по его тяжёлому дыханию и непроизвольному подёргиванию мышц на спине, можно было догадаться, какую сильную боль он испытал.

Баронесса с удовольствием рассматривала оставшийся после удара красный рубец. Провела хвостом плети по бокам мужчины, от чего тот вздрогнул. Зашла с другой стороны и так же резко хлестанула по голым ягодицам. Мужчина снова дернулся, но в этот раз не издал ни звука.

— На! Раб! Получай! — последовало ещё несколько сильных ударов по спине.

С последним ударом мужчина не смог сдержать короткого стона, чем очень порадовал баронессу. Рассматривая его располосованную спину, она непроизвольно провела ладонью по хвосту плети, словно хотела рукой ощутить ту обжигающую боль, что испытывал её раб. И почувствовав жжение ладони, с удвоенной силой принялась хлестать его по плечам, спине и ягодицам.

С каждый ударом тело мужчины дергалось всё сильнее. И всё громче звучали его стоны. Внезапно он развернулся и, прижавшись губами к обутой в туфельку стопе, проскулил:

—Госпожа! Позволь своему рабу доставить тебе удовольствие языком. Он будет очень стараться!

От неожиданности баронесса отдернула ножку и замахнулась плетью. Но она и сама была уже крайне возбуждена.

— Не “тебе”, а “Вам”! — плеть опустилась на плечи раба, но уже гораздо слабее чем раньше.

— Вам! Конечно Вам, Госпожа! Позвольте своему рабу заслужить прощение, — умоляющий голос возбуждал ещё сильнее.

— Позволяю! — баронесса толкнула ногой мужчину. — Переворачивайся на спину.

И как только он исполнил приказ, не смогла сдержать довольной улыбки. Возбужденный член мужчины вздрагивал от напряжения, а его головка блестела от выделившейся смазки.

— Как неожиданно! Кто-то у нас возбудился от хорошей порки?

Женщина легонько толкнула член носком туфельки, а потом провела по яйцам мужчины утолщенным кончиком плети. И только когда его член резко дернулся, поднявшись над животом, а сам он сжал ноги, вспомнила про особые свойства плети. Это позабавило баронессу, но и ещё больше возбудило.

Опустившись на колени над головой мужчины, она положила возле себя плеть, а затем, как и в начале их встречи, взяла его обеими руками за волосы и посмотрела в глаза. В этот раз они уже не были такими спокойными. Его взгляд выражал дикую смесь эмоций — боли, злости, ожидания и неподдельной похоти. Слегка потянув его голову навстречу, баронесса медленно села на его лицо, и как только мужские губы коснулись её набухших половых губ, издала громкий протяжный стон.

В этот раз язык раба доставлял ей истинное наслаждение. Он жадно лизал её губки, щекотал кончиком клитор, юркой змейкой быстро перемещался от одной дырочки к другой, стараясь проникнуть поглубже. А когда мужчина поймал губами клитор и начал его посасывать, женщина почувствовала, как её соки потекли ему на лицо. И уже не в силах сдерживаться, стала сама энергично тереться о его лицо, стараясь попасть клитором на его нос.

Разрядка наступила неожиданно. Женщину выгнуло дугой. Бедра сжались. Стараясь удержать равновесие, Матрисс уперлась руками в пол. И когда горячая боль пронзила ладонь, поняла, что случайно попала на плеть. Хотела убрать руку, но в этот момент снизу пошла первая волна наслаждения. Все её мышцы напряглись, кулаки сжались, стало не хватать воздуха. А затем ещё одна волна… И ещё… ещё…

И только когда судороги сменила мелкая дрожь, женщина смогла разжать руку и отпустить плеть. В то же мгновение, мужчина под ней рванулся, чуть не сбросив её. Матрисс подумал, что чуть не задушила его сильными бедрами опытной наездницы, но, когда тело мужчины стало напрягаться и вздрагивать, а на спину попали капли чего-то липкого, поняла, что он тоже кончил.

Она не знала, сам ли он разрядился, или пока её тело сотрясал оргазм, помог себе рукой. Да и сейчас это её совершенно не волновало. Необычно сильный оргазм опустошил её и физически, и морально. Ладонь покраснела и припухла. Собрав последние силы, она встала, подняла плеть и на подгибающихся ногах побрела к кровати.

— Можешь идти… И скажи Бетти, чтобы не беспокоила меня… Сегодня она мне больше не нужна, — с трудом сказала она и рухнула лицом на постель

Лежа на кровати, слушала как за её спиной тяжело дышит на полу мужчина. Как он тяжело встаёт и медленно идёт к двери. И уже почти совсем провалившись в сон, услышала скрип двери и тихий шёпот  и догадалась, что Лагус, на свой страх и риск, отправил проверить служанку, всё ли в порядке с баронессой.

Проснувшись, она первым дело осмотрела руку. Ни боли, ни опухоли не было. Едва закончив утренние процедуры и позавтракав, баронесса приказала немедленно привести к себе Еслава. Тот вошел, в этот раз полностью одетый, и остановился, не поднимая головы.

— Сними рубаху и повернись, — хотя баронесса подошла почти вплотную, мужчина, не отрываясь смотрел в пол.

На обнаженной спине не было ни рубцов, ни покраснений. Только несколько небольших царапин, видимо от шершавых чешуек.

— Отлично! Никаких следов! — Матрисс, почти любовно, провела ладонью по спине мужчине. — Чувствую, нас ждет много увлекательных вечеров… Ты рад?

Конец первой части.

Игроман 31.05.2023

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *