Гарри Поттер и сёстры Блэк часть 1. глава 17

Гарри Поттер и сёстры Блэк часть 1. глава 17

Вернувшись в апартаменты Поттера, Гарри и Гермиона находятся в частной библиотеке, когда он говорит:

— Гермиона, у меня к тебе вопрос.

Гермиона поднимает взгляд от книги, которую она читает:

— Да, Гарри?

Гарри садится:

— Что ты думаешь о Луне?

Гермиона чувствует вопрос в словах Гарри:

— Я больше не знаю. До её небольшой стычки с Драко в поезде, признаюсь, я был согласна со всеми остальными, что она сумасшедшая. Теперь я не так уверена.

— Причина, по которой я спрашиваю Гермиона, в том, что вы двое похожи больше, чем ты можешь себе представить.

Гермиона в шоке смотрит на Гарри.

— Подумайте об этом, почти каждый гений в истории был чудаком, даже ты. К этому можно отнести и твою любовь к «Хогвартс: история», и абсолютную одержимость правилами. Чудачества Луны просто заходят немного дальше и более очевидны.

Взгляд Гермионы расфокусируется на несколько секунд, пока её разум прокручивает слова Гарри. С усилием Гермионе удается проанализировать свои действия с точки зрения стороннего наблюдателя. Наконец, её взгляд останавливается на Гарри. Она спокойно говорит:

— Я ненавижу тебя, Гарри Поттер. Ты совершенно прав. Черт, я должна немедленно извиниться перед ней.

Гермиона и Гарри идут в гостиную, где находят Рона, Джинни и Невилла. Гермиона идет по коридору к Луне, а Гарри подходит и хлопает Джинни и Невилла по плечу.

— Привет, ребята, мы можем поговорить?

Пара встает, и Гарри ведет их в свою личную библиотеку.

Невилл говорит:

— Это из-за нашей беседы в поезде?

— Да.

Они садятся, и Джинни спрашивает:

— Что здесь происходит?

Гарри отвечает:

— Джин, ты знаешь, что Белла сделала с родителями Невилла, верно?

Джинни нерешительно кивает.

— Ну, как вы, возможно, знаете, Беллатриса будет преподавать Зельеварение в этом году, и я бы хотел, чтобы мои друзья были, хотя бы в вежливых отношениях с моими рабынями.

Джинни спрашивает:

— При чём тут я?

— Все просто, у меня есть небольшой план, чтобы Невилл мог сравнять счет с Беллой. Однако я не допущу, чтобы это причинила тебе боль Джинни. Я бы не простил себя, даже если бы это сделала твоя семья.

Джинни искренне не думала, что её мнение о Гарри Поттере может стать лучше, однако после этих слов она оказалась неправа.

— Хорошо, давай послушаем твой план.

Гарри сглатывает, надеясь, что он не сильно облажался.

— Моя цель состоит в том, чтобы, по сути, отдать Беллу вам двоим на пару часов.

Невилл переводит взгляд со своей девушки на Гарри:

— Что бы мне позволили сделать?

Гарри встречается взглядом с молодым волшебником:

— Всё, что хочешь, кроме её убийства.

Глаза Невилла и Джинни широко распахиваются от заявления Гарри. Наконец Джинни говорит:

— Ты правда хочешь сказать, что Невилл может сделать с ней всё, что угодно, лишь бы это не убило её?

— Я говорю, что вы оба можете делать всё, что угодно, пока это не смертельно.

Джинни наклоняется и что-то шепчет Невиллу, который кивает головой.

— Согласится ли она на это, Гарри?

— Я не знаю, согласится ли она на это, но она сделает это, потому что я прикажу ей сделать это.

Невилл и Джинни встречаются взглядами и синхронно кивают:

— Я принимаю, твое предложение Гарри. Когда ты хочешь это сделать?

— Я думал о первых выходных в Хогсмиде.

Невилл кивает головой:

— Это сработает. Это дает мне некоторое время, чтобы решить, что я хочу с ней сделать.

Гарри говорит:

— Если хочешь, я могу поговорить с Беллатрисой о том, чтобы придумать изобретательные способы пытать её, если хочешь.

Оба они с изумлением смотрят на Гарри. Джинни говорит:

— И ты имеешь в виду, что она действительно помогла бы спланировать свое собственное наказание?

— Да, она бы это сделала, если бы я ей приказал.

Джинни смотрит на своего парня и кивает головой.

— Я думаю, мы обсудим с тобой этот вопрос, Гарри.

Джинни и Невилл вскоре после этого уходят, а Белла и Тонкс возвращаются.

Тонкс пересекает комнату и целует Гарри прямо в губы почти минуту. Руки Гарри оборачиваются и хватают Тонкс за задницу, пока их языки переплетаются.

Наконец она отстраняется и говорит:

— Хозяин, я хочу показать вам кое-что новое.

Тонкс хватает Гарри за руку и вытаскивает его из кресла, в маленький коридор, который является входом в личные апартаменты Гарри, а затем затаскивает в спальню.

Тонкс полностью обнажена, а Белла приводит член Гарри в боевое положение. Тонкс ложится на спину на кровать.

— Хозяин, пожалуйста, оседлайте мою грудь.

Гарри нерешительно забирается на кровать и оказывается сверху на Тонкс, его ноги по обе стороны от её туловища.

— Хорошо, хозяин, теперь, пожалуйста, подвинься так, чтобы ваш член оказался между моих грудей.

Гарри ползет вверх по телу Тонкс, стараясь не давить на неё своим весом.

Когда её хозяин выполнил просьбу, Тонкс ещё раз внимательно осмотрела его впечатляющий инструмент и задалась вопросом, как её тети могли взять его в свои маленькие задницы.

— А теперь, хозяин, пожалуйста, возьмитесь за мои груди и сведите их вместе, чтобы ваш член был зажат ими.

Гарри нежно берет в руки каждый теплый бугорок плоти и прижимает их друг к другу.

— Очень хорошо, хозяин, теперь я хочу, чтобы вы двигали бедрами так, чтобы ваш член двигался между моими грудями, как вы делали это с моей пиздой.

Гарри нерешительно начинает раскачивать бедрами взад-вперед, наслаждаясь новым ощущением. Трахать грудь Тонкс вот так — это совершенно уникальный опыт.

Когда кончик члена Гарри появляется между её грудей, Тонкс не может устоять перед искушением, наклоняется и целует головку.

У Гарри уже голова идет кругом от удовольствия, когда Тонкс целует кончик его члена. С первобытным рычанием Гарри кончает, выплескивая свой заряд на лицо Тонкс.

Тонкс содрогается в оргазме, когда теплая слизь попадает ей на лицо.

Когда Гарри, наконец, перестает стрелять, он заваливается на бок. Он видит, как Тонкс тянется к своему лицу:

— Останови Дора, оставь все как есть.

Тонкс мгновенно останавливается и слезает с кровати, сперма все еще на её лице,

— Как пожелаете, хозяин.

На следующее утро Гарри просыпается от запаха клубники. Он открывает глаза и видит коричневое пятно. Он прижимается немного ближе к Гермионе и лучше чувствует запах её волос, прежде чем неохотно отстраняется. Он надевает очки и осматривает комнату более внимательно, чем накануне вечером. Там есть три раскладушки, два комода и одна двуспальная кровать. Гарри видит, что Цисса всё еще спит, но других его рабынь нигде не видно. Он берет свои туалетные принадлежности и направляется в душ.

Пока Гарри принимает душ, Тонкс возвращается в комнату, чтобы быстро переодеться.

Гермиона была в лифчике и трусиках, когда дверь открылась, впуская Тонкс в комнату.

— Привет, Тонкс.

Аврор смотрит на свою хозяйку:

— Утречка Гермиона.

Гермиона тянется к ближайшей мантии, чтобы схватить её, случайно туго натянув трусики на задницу.

Тонкс видит слабые очертания трусиков Гермионы, когда та надевает свою мантию.

— Ты все ещё носишь анальную пробку?

Гермиона краснеет, когда оборачивается:

— Да. Я ношу её постоянно, если только мне не нужно в туалет.

Тонкс кивает головой:

— Скажи Гарри, что мне нужно поговорить с Дамблдором.

К тому времени, как Гарри привел себя в порядок, Цисса, и Гермиона уже встали.

— Хозяин, моя сестра сказала, что хочет начать пораньше, и моя племянница должна проконсультироваться с директором.

— Ясно, Цисса. Как ты собираешься провести свой день?

— Я проведу здесь большую часть своего дня, просматривая книги заклинаний, которые оставили для тебя твои родители, а остальное время проведу, патрулируя коридоры в поисках проказ, которые не являются вашими.

Гарри ухмыляется на последнем слове.

Гермиона вскоре возвращается из душа, и они вдвоем направляются в общую комнату, где их ждут остальные.

Рон выглядит особенно оптимистично, в то время как Луна выглядит еще более не в себе, чем обычно.

Гарри решает, что он действительно не хочет этого знать, и группа направляется в Большой зал.

За завтраком МакГонагалл дает ученикам их расписание. У всех них, кроме Луны и Джинни, Защита идёт первым уроком. После этого у Рона Уход за магическими существами и Травалогия, а у Гарри и Гермионы — Древние руны и Нумерология.

Когда они приближаются к двери в кабинет Защиты, Гарри тайком достает свою палочку.

К своему удивлению, они обнаруживают, что дверь открыта и что они пришли первыми.

Инстинкты Гарри срабатывают как раз перед тем, как они касаются двери. Не говоря ни слова, Гарри машет остальным, чтобы они вошли. Затем он использует мягкое отталкивающее заклинание, чтобы открыть дверь. Как только дверь открывается достаточно далеко, чтобы человек мог войти, алый луч пронизывает дверной проем.

Гарри идет впереди, когда друзья входят в кабинет. Как только они добрались до конца, они обнаружили профессора Снейпа без сознания, очевидно, из-за первого набора проклятий, которые они использовали.

Гарри хватает палочку упавшего учителя, а Гермиона будит сального мужчину.

Снейп вскакивает и обнаруживает четверых очень сердитых учеников. Он смотрит на них:

— Обычно у вас были бы проблемы из-за нападения на преподавателя; тем не менее, вы сдали свой первый экзамен в этом году с честью. Можете вернуть мне мою палочку?

Гарри особенно злобно смотрит на профессора, прежде чем бросить палочку.

Медленно просачивается остальная часть класса и не подвергается нападению. Когда звенит звонок, возвещающий о начале урока, дверь захлопывается, и Снейп говорит:

— Добро пожаловать на подготовительный курс ЖАБА по защите от темных искусств. В этом году мы сосредоточимся на реальном магическом бою. Те из вас, у кого нет координации, — Снейп свирепо смотрит на Невилла, — чтобы эффективно сражаться на дуэли, несомненно, захотят немедленно перевестись.

Гарри делает мысленную пометку напасть на Снейпа при первой же возможности.

— Сегодня утром по прибытии в класс на мистера Поттера, Лонгботтома, Уизли и мисс Грейнджер напал неизвестный. Им удалось обезвредить нападавшего без каких-либо травм для себя, что весьма примечательно. Их контратака была короткой и жестокой, но не более того, чтобы вывести нападавшего из строя. При нормальных обстоятельствах это было бы достойно баллов факультета, но, учитывая обстоятельства, они будут освобождены от домашних заданий до конца месяца.

Все поражены действиями профессора.

— Теперь мы начнем урок с нескольких тренировочных дуэлей. Правила очень просты, никаких смертельных или регламентируемых заклинаний. Теперь, когда у мистера Поттера больше дуэльного опыта со времен чемпионства Хогвартса в турнире Трех Волшебников, ему выпадет честь встретиться со мной в первом поединке.

Снейп взмахивает палочкой, и комната, кажется, расширяется, оставляя перед классом арену для дуэлей.

Снейп зло ухмыляется, подходя к цели.

Гарри держит палочку в руке, когда он делает шаг к другой метке.

— Г-н. Малфой, не могли бы вы начать матч?

Драко улыбается от уха до уха, проходя между дуэлянтами. Он встаёт между ними и протягивает руку.

Гарри готовит заклинание «Щит», а Снейп готовит тотальный заградительный огонь.

Драко опускает руку и, поворачиваясь, чтобы отпрыгнуть в сторону, намеренно попадает в поле зрения Гарри, надеясь отвлечь юного волшебника. Однако его план дает обратный эффект, когда он ловит первое заклинание Снейпа в спину. Он падает вперед, и его превращение завершается до того, как он падает на землю. Класс разражается смехом при виде светловолосого хорька. Однако Снейпу и Гарри некогда развлекаться.

Северус запускает запутанную серию заклинаний, от которых Гарри едва удается уклониться.

Гарри перекатывается на ноги и запускает смесь Оглушающих и Обезоруживающих заклинаний.

Снейпу удается защититься от большинства заклинаний Поттера и увернуться от остальных. Он отвечает заклинанием Вихря, от которого Гарри едва удается избавиться.

Гарри быстро соображает и надеется, что новое заклинание сработает. Гарри направляет палочку и кричит:

— Дарвинисмус фа?и!

Вспышка света вырывается из палочки Гарри и попадает в грудь удивленного профессора.

Яркая вспышка света, и когда она проясняется, все смеются. Там, где когда-то был профессор Снейп, теперь появилось существо со странным набором конечностей. У него одна нога жирафа, а другая нога носорога, туловище зебры, одна рука собачья, а другая черепаха, а голова слона. Существо громко трубит, когда падает на землю.

Гарри все еще смеется, говоря:

— Сдаётесь, сэр?

Снейп едва заметно кивает.

Гарри отменяет заклинание, пытаясь не засмеяться.

Снейп встает с таким достоинством, на какое только способен, и берет свою палочку. Затем он кланяется Гарри, который возвращает поклон.

— Г-н. Поттер, нам нужно будет поговорить после урока об этом заклинании и его уместности при использовании против учителя.

Гарри самодовольно ухмыляется, когда садится.

Снейп какое-то время смотрит на Драко, прежде чем вернуть его в нормальное состояние.

— Г-н. Малфой, в будущем вы пожелаете избегать попыток повлиять на исход дуэлей. Настоящим вы приговорены к одному месяцу отработок за ваши действия. Пожалуйста, подойдите к позиции для дуэли. Хм… Я думаю, что мисс Грейнджер станет подходящим противником, если вы согласитесь доставите такое удовольствие мисс Грейнджер.

Гермиона подходит к противоположной отметке, а Снейп занимает позицию Драко. Он опускает руку и исчезает, позволяя матчу начаться всерьез.

Драко только поднял свой щит, как в него полетели два Парализующих и одно Обезоруживающее заклинание. Драко с трудом уворачивается, когда все они рвут его щит, как будто его не существовало. Он посылает обратно торопливое Парализующие заклятие, которое Гермиона легко блокирует.

Молодая ведьма направляет заклинание на землю под Драко, которое превращает её в массу лоз, которые сбивают его с ног. Пока он отвлечен, Гермиона быстро планирует свою атаку, прежде чем запустить четыре заклинания.

Первое заклинание ярко вспыхивает, на мгновение ослепляя всех в комнате. Когда все снова могут ясно видеть, они снова начинают смеяться. Драко подвешен вверх ногами к потолку, полностью обнаженный, полностью связанный.

Снейп почти кричит:

— Мисс Грейнджер!

Профессор выглядит так, будто у него вот-вот случится сердечный приступ.

На лице Гермионы появляется самодовольная улыбка, когда она кротко говорит:

— Да, сэр?

— Я ДАЖЕ НЕ ХОЧУ УЗНАТЬ, ОТКУДА ВЫ ЗНАЕТЕ ЭТО ЗАКЛИНАНИЕ, НО НИКОГДА БОЛЬШЕ НЕ ИСПОЛЬЗУЙ ЕГО В КЛАССЕ! Я ПОНЯТНО ГОВОРЮ?

Гермиона тихо хихикает, ухмылка не сходит с её лица.

— Да, сэр.

Снейп начинает восстанавливать контроль над своим сердцем, освобождая Драко.

— Идите оденьтесь, мистер Малфой, и помните об этом случае, когда будете говорить с мисс Грейнджер в будущем, пожалуйста!

Руки Драко прикрывают его крохотное достоинство, пока он выходит из класса.

Остальная часть класса разделена почти пополам на тех, кто был в ОД, и тех, кто не был. Студенты, которые не были в ОД, обычно сталкиваются с теми, кто был в нем, и проигрывали.

Наконец, все студенты закончил, и ни один член ОД, не проиграл.

Снейп стоит перед классом.

— Для тех из вас, кто слишком медлителен, чтобы размышлять, — он смотрит прямо на некоторых из своих слизеринцев, — у каждого победителя был один общий фактор. Все они были членами прошлогодней нелегальной организации ОД. В этом году она продолжит работу уже в официальном статусе под руководством мистера Поттера и под наблюдением нашего нового консультанта по защите, аврора Нимфадора Тонкс.

Снейп даже не успевает пошевелиться, как из двери учительской вылетает проклятие и попадает ему прямо в задницу. Он подпрыгивает в воздух с воем боли, когда Тонкс входит в класс.

— Если я говорил тебе один раз, я говорил тебе тысячу раз, НЕ НАЗЫВАЙ МЕНЯ НИФАДОРОЙ!

Снейп свирепо смотрит на своего помощника.

— Я исправлюсь.

Тонкс дерзко ухмыляется ему:

— Ну, ты не сможешь сидеть какое-то время, так что, думаю, этого хватит.

Поворачиваясь обратно к ухмыляющимся ученикам:

— Ваше домашнее задание на следующий урок — проанализировать свою дуэль, хорошие и плохие стороны. Урок закончен.

Звонок звенит на последнем слове Снейпа.

Все ученики, кроме Гарри, выходят гуськом, не в силах перестать говорить о прошедшем уроке. Наконец, в классе остались только Снейп и Гарри.

— Я так понимаю, я сделал что-то, что разозлило тебя, Гарри?

— Да, я возражаю против замечания Невиллу.

Снейп задумчиво кивает головой:

— Очень хорошо. Я не ожидал такой бурной реакции в отношении твоих друзей, и я должен был это сделать. Я постараюсь не оскорблять мистера Лонгботтома, но от старых привычек трудно избавиться.

Гарри ухмыляется мужчине:

— Не волнуйтесь, сэр, просто помните, у меня целая куча трюков, подобных тому, который я использовал сегодня.

Если это вообще возможно, Снейп бледнеет еще больше:

— Из любопытства, какое заклинание ты использовал?

Гарри усмехается:

— Немецкое заклинание переводится как «Сумка Дарвина».

Глаза Снейпа расширяются, когда он понимает, что могло пойти не так.

— Если вы извините меня, сэр, мы с Гермионой опоздаем, если я не уйду.

— Почему она не ушла сама?

— Её клятва, сэр. Мы не хотим расставаться дольше, чем это необходимо.

Снейп кивает, прежде чем вызвать небольшой кусочек пергамента и перо. Он царапает что-то на пергаменте, прежде чем передать его Гарри.

— Так вам не придется нарушать никаких правил, чтобы попасть в класс.

— Спасибо, сэр, — говорит Гарри, выходя из комнаты и обнаруживая, что его ждет Гермиона.

Гермиона берет Гарри за руку и ведет в коридор недалеко от Библиотеки.

В одном из классов они находят полдюжины студентов, ожидающих их, а в передней части класса на столе сидит темноволосая женщина лет двадцати с небольшим, одетая в черную мини-юбку, рубашка с коротким вырезом, что означало, что любой бюстгальтер, который она носила, должен был быть с очень глубоким вырезом, и пара семисантиметровых туфель на шпильках.

Она встает, когда пара входит в комнату. Её голос мягче шелка, когда она говорит:

— А… Гермиона, Гарри, дайте угадаю, Снейп?

— Да, Марисса. Гарри, это Марисса Сессо. Она учитель.

Марисса протягивает руку:

— Приятно видеть тебя в классе, Гарри. На случай, если Гермиона еще не проинформировала тебя, мы здесь довольно неформальны, поэтому на занятия ходит мало студентов, так что с этим никогда не было проблем.

Гарри берет её за руку и заставляет себя сосредоточиться на её лице.

— Я рад быть здесь. Я надеюсь, что не слишком сильно замедляю ход событий.

Марисса легко смеется.

— Не волнуйся, я учила Нарциссу Блэк. Она и Гермиона в кратчайшие сроки введут тебя в курс дела.

Она машет рукой в ​​сторону доски, и на ней появляются линии.

— Сегодня мы займемся чем-то относительно простым — древнеанглийскими рунами.

Гарри на мгновение сосредотачивается на рунах, прежде чем начать произносить слова.

Марисса пристально смотрит на Гарри.

— Ты можешь перевести это, Гарри?

Голос Гарри звучит немного отстраненно, когда он говорит:

— Это означает что-то вроде «Добро пожаловать, незнакомец».

Марисса безумно ухмыляется:

— На самом деле это означает «Многие приветствует незнакомца», но как ты узнал?

— Вы, кажется, знакомы с моей ситуацией с Нарциссой Блэк, как много вы знаете об этом?

— Только то, что она и ее сестра теперь принадлежат вам.

— Проклятие, которое я использовал, было Сервус секус.

— Ах… Проклятие секс-рабыни. Это значит, что ты можешь получить доступ к некоторым их способностям, верно?

— Да, это так.

— Интересно, это может получиться весело. Я знаю о проклятие, потому что изучила множество старых текстов, пытаясь расшифровать множество разных рун.

Марисса снова взмахивает палочкой, и руна заменяется другой.

— Ты можешь перевести вот это, Гарри?

Гарри чувствует, как это знание щекочет его мозг. Он начинает перебирать слова по их звучанию. Наконец, он перевел руны и покраснел.

— Надеюсь, я ошибаюсь, но тут написано «Дом любви».

Марисса мгновение смотрит на Гарри, прежде чем вернуться к доске. Она смотрит на мгновение и закрывает глаза. Её глаза закрыты почти на минуту, прежде чем она краснеет и поворачивается к Гарри.

— Мне очень жаль. Ты прав. Я пропустила пару символов. Это должен был быть «Прекрасный дом». Она взмахивает палочкой, и руны перестраиваются.

— Хорошо, похоже, учитель нуждается в помощи больше, чем ученик, давайте начнем серьезно.

Цисса находится в библиотеке и чувствует, как её хозяин нежно касается её разума, когда к ней подходит довольно симпатичная азиатская девушка. Робким голосом девушка говорит:

— Извините меня, мисс Блэк.

— Да, чем я могу тебе помочь?

— Меня зовут Чжоу Чанг, и я хотела бы поговорить с вами наедине, если вы не возражаете.

Разум Нарциссы на мгновение затуманивается от ярости из-за боли, которую эта шлюха причинила её хозяину. Однако, прежде чем Цисса успевает дотянуться до своей палочки, разум вновь заявляет о себе.

— Конечно, мисс Чанг, здесь есть отдельная комната.

Нарцисса ведёт девушку в небольшой читальный зал, который легко запечатывается. Как только их уединение обеспечено, Нарцисса говорит:

— Теперь, чем я могу тебе помочь?

— Я читала о ситуации между вами, вашей сестрой и Гарри.

— Да, мы его собственность, и он наш владелец, господин и хозяин.

Чжоу делает успокаивающий вдох:

— Вы, наверное, знаете о том, что произошло в прошлом году, верно?

— Я прекрасно знаю, что ты обманывала его до Дня Святого Валентина, а затем предала его ради какой-то девушки по фамилии Эджком (п.п. девушка сдавшая Отряд Дамблдора Амбридж).

Чжоу чуть не делает шаг назад от яда в голосе другой женщины.

— Я не обманывала его. Я все ещё горевала по Седрику, и я признаю, что использовала Гарри в первую очередь как связь с ним.

Чжоу смотрит на Циссу со слезами на глазах.

— Но, черт возьми, я действительно забочусь о Гарри. Не из-за дерьма с Мальчиком-который-выжил, а потому, что он добрый и щедрый человек. Я хочу извиниться перед ним за всё дерьмо, через которое я заставила его пройти в прошлом году. Я собиралась сделать это, когда начались занятия в школе, но потом увидела статью в Ежедневном пророке о вас и вашей сестре. Я надеялся, что вы мне поможете.

Взгляд Нарциссы немного оттаял, когда она спросила:

— Как тебе помочь?

— Я хочу совершить надлежащую епитимью. Однако я боюсь, что он скорее проклянет меня, чем позволит мне объясниться и попросить у него прощения.

Разум Нарциссы борется с её инстинктивной ненавистью к женщине, которая причинила боль её хозяину. Наконец она говорит:

— Я помогу тебе, по крайней мере, быть услышанной, но я не могу ничего обещать сверх этого.

Чжоу усмотрит на Нарциссу и говорит:

— Вы поможете? Спасибо.

— Я сказала, что помогу тебе, но за это придется заплатить.

— Я сделаю все, что угодно, чтобы Гарри выслушал меня.

— Очень хорошо, первая часть гонорара заключается в том, что ты получишь сотню ударов по своей голой заднице.

— Вы имеете в виду порку?

— Да. Тебе также придется быть полностью обнаженной, — говорит Цисса, зная, что, если у девушки есть какие-то сомнения, это должно остановить её.

Руки Чжоу дрожат, когда она тянется и расстегивает халат. Она снимает мантию и кладет её на стол. Она стягивает с себя рубашку, обнажая свои обтянутые шелком груди. Она поворачивается, представляя Циссе свою сочную задницу, когда наклоняется и снимает туфли и носки. Она расстегивает брюки и еще раз изгибает бедра, снимая их. Нарцисса облизывает губы, пока Чжоу медленно снимает свои шелковые трусики, обнажая тугую попку. Чжоу оборачивается, и Цисса видит выбритую задницу Чжоу. Чжоу протягивает руку и расстегивает переднюю застежку своего лифчика, прежде чем положить его на стол.

— Я готов к своей порке.

Нарцисса облизывает губы:

— Ляг мне на колени, пожалуйста.

Чжоу нерешительно ложится, инстинктивно ожидая, что его ткнут в живот.

Цисса секунду потирает зад Чжоу и думает про себя, что она могла бы сделать с задницей этой сучки. Она отводит руку назад и наносит очень сильный удар по заднице Чжоу.

Пизда Чжоу начинает намокать от первого удара. Она слышит, как вытесняется воздух, за мгновение до того, как засранка начинает визжать от боли. Она начинает тереть бедра друг о друга, идя по знакомой тропинке.

Нарцисса с изумлением наблюдает, как молодая ведьма содрогается в оргазме, получив тридцать пять ударов.

Задница Чжоу горит, когда Нарцисса наносит восьмидесятый удар. Она прикусывает губу, чтобы не закричать, когда кончает во второй раз.

Наконец Нарцисса отсчитывает сто ударов по заднице Чжоу. Когда юная ведьма встает, Нарцисса вытирает мокрое пятно на своей мантии. Она встречается взглядом с молодой ведьмой и протягивает руку, чтобы мягко коснуться её разума. То, что она находит, удивляет Нарциссу, а возможности, которые открываются перед её хозяина, возбуждают её.

Чжоу просто стоит перед Циссой; она даже не потирает свой зад. Нарцисса встает и снимает мантию, открывая видоизмененный наряд французской горничной. Цисса задирает мини-юбку, чтобы показать свою собственную бритую киску, прежде чем сесть.

— Вторая половина гонорара заключается в том, что ты должен отлизать мне.

Чжоу нерешительно опускается на колени перед Нарциссой. Запах возбужденной женщины почти переполняет её, когда Чжоу наклоняется к Циссе. Она закрывает глаза и пытается вспомнить, что было хорошо, когда она была с Седриком.

Нарцисса ахает от удивления, когда чувствует, как кончик пальца мягко проникает в неё. Она почти видит звезды, когда Чжоу обхватывает губами её клитор и очень нежно прикусывает его.

Чжоу начинает качать головой вверх-вниз точно так же, как она делала, когда делала минет Седрику. Она поднимает другую руку и кладет большой палец на два сантиметра выше клитора Циссы и нежно потирает.

Нарцисса безмолвно кричит, кончая с почти вулканической силой.

Чжоу слизывает жидкость, льющуюся ей в рот, и, к своему удивлению, находит её довольно приятной на вкус.

Наконец, Цисса приходит в себя от своего оргазмического блаженства. Она смотрит вниз на коленопреклоненную девушку.

— Одевайся. Я дам тебе знать, когда придет время. Я надеюсь, ты знаешь, что делаешь.

Чжоу быстро одевается, умывается и возвращается в класс.

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *